Skip to content

Glos­sar

Für diver­se Begrif­fe zu unse­ren Energiethemen

BegriffDefi­ni­ti­onTermDefi­ni­ti­on
§ 18 AbLaV-UmlageUmla­ge zur Vor­hal­tung von Abschalt­leis­tung nach der „Ver­ord­nung zu abschalt­ba­ren Las­ten“. Um die Strom­ver­sor­gung in Zei­ten von nicht aus­rei­chen­den Kraft­werks­ka­pa­zi­tä­ten zu sichern, bie­ten gro­ße Indus­trie­be­trie­be, wie z. B. Gie­ße­rei­en, an, ihre Leis­tun­gen abzu­schal­ten. Sie erhal­ten dar­über eine Ver­gü­tung, die auf den Strom­preis umge­legt und somit an die Letzt­ver­brau­cher wei­ter­ge­ge­ben wird.§ 18 AbLaV apportionmentAppor­ti­onment for pro­vi­si­on of bra­king capa­ci­ty accord­ing to the “Regu­la­ti­on for defer­ra­ble loads”. In order to ensu­re power sup­ply in times of insuf­fi­ci­ent power plant capa­ci­ties, lar­ge indus­tri­al plants such as found­ries offer to switch off their powers. They recei­ve com­pen­sa­ti­on which is inclu­ded in the electri­ci­ty rate and thus for­war­ded to the ulti­ma­te consumer.
§ 19 StromNEV-UmlageMit der § 19 Strom­NEV-Umla­ge wird die Ent­las­tung bzw. Befrei­ung strom­in­ten­si­ver Unter­neh­men von Netz­ent­gel­ten finan­ziert. Die aus die­sen Ent­las­tun­gen gemäß der Strom-Netz­ent­gelt­ver­ord­nung (Strom­NEV) ent­ste­hen­den Kos­ten wer­den bun­des­weit an die Letzt­ver­brau­cher weitergegeben.§ 19 StromNEV-apportionment§ 19 Strom­NEV-appor­ti­onment allows the finan­cing of the dischar­ge or release of busi­ness with high ener­gy con­sump­ti­on of net­work char­ges. The cos­ts incur­red from the­se dischar­ges accord­ing to the Electri­ci­ty Grid Access Ordi­nan­ce (Strom­NEV) are for­war­ded to the ulti­ma­te con­su­mer throughout Germany.
Abga­benUnter öffent­lich-recht­li­chen Abga­ben sind Geld­leis­tun­gen zu ver­ste­hen, die Bür­ger auf­grund von Rechts­vor­schrif­ten an den Staat bzw. Kom­mu­nen abfüh­ren müs­sen. Dabei wer­den Steu­ern von sons­ti­gen Abga­ben (Bei­trä­gen, Gebüh­ren, Zin­sen, Son­der­ab­ga­ben, Geld­stra­fen und Geld­bu­ßen usw.) unter­schie­den. Bei­spiel: Konzessionsabgabe.DuesPublic char­ges inclu­de pay­ments that must be made by the citi­zen to the sta­te or local aut­ho­ri­ties, owing to legal pro­vi­si­ons. In this pro­cess, a dis­tinc­tion is made bet­ween taxes of other dues (con­tri­bu­ti­ons, fees, inte­rest, spe­cial levies, fines and admi­nis­tra­ti­ve pen­al­ties etc.). Examp­le: Con­ces­si­on levy
Abrech­nungs­jahrIn der Regel erhält der Kun­de ein­mal jähr­lich eine Rech­nung. Der Zeit­raum zwi­schen zwei Rech­nun­gen wird Abrech­nungs­zeit­raum oder Abrech­nungs­jahr genannt. Da der Ver­brau­cher vor­ab Abschlä­ge auf den Rech­nungs­be­trag zahlt, spricht man von einer Abrech­nung. Das Abrech­nungs­jahr wird vom Ver­sor­ger festgelegt.Accoun­ting yearThe cus­to­mer usual­ly recei­ves an invoice once a year. The time peri­od bet­ween two invoices is known as accoun­ting peri­od or accoun­ting year. Sin­ce con­su­mers pay par­ti­al pay­ments to the invoice amount, this is known as a sett­le­ment. The accoun­ting year is defi­ned by the supplier.
AbschlagAbschlag ist die Bezeich­nung für regel­mä­ßi­ge Zah­lun­gen an den Ener­gie­ver­sor­ger. Die­ser Abschlag wird aus den aktu­el­len Prei­sen des Ener­gie­an­bie­ters und dem Jah­res­ver­brauch des Kun­den errech­net. Die Abschlags­zah­lung erfolgt zumeist monat­lich, alle zwei Mona­te, quar­tals­wei­se oder jähr­lich. Die Dif­fe­renz aus den geleis­te­ten Abschlags­zah­lun­gen und der Jah­res­ab­rech­nung wird erstat­tet oder in Rech­nung gestellt. Sowohl der Kun­de als auch der Ener­gie­ver­sor­ger haben das Recht, den Abschlag auf die erwar­te­te Jah­res­rech­nung anzupassen.Advan­ce paymentAdvan­ce pay­ment is the term for regu­lar pay­ments made to the ener­gy sup­plier. This advan­ce pay­ment is cal­cu­la­ted from the cur­rent pri­ces of the ener­gy sup­plier and the annu­al con­sump­ti­on of the cus­to­mers. The advan­ce pay­ment is most­ly made on a mon­th­ly basis, every two mon­ths, quar­ter­ly or annu­al­ly. The dif­fe­rence from the advan­ce pay­ments made and the annu­al state­ment is reim­bur­sed or invoi­ced. Both the cus­to­mer and the ener­gy sup­plier are aut­ho­ri­sed to adjust the advan­ce pay­ment to the expec­ted annu­al finan­cial statement.
Abschlags­planIm Abschlags­plan wer­den die Moda­li­tä­ten zur Abschlags­zah­lung wie Abschlags­hö­he oder Fäl­lig­kei­ten für den Kun­den indi­vi­du­ell festgelegt.Advan­ce pay­ment planIn the advan­ce pay­ment plan, the moda­li­ties for advan­ce pay­ment such as the amount of advan­ce pay­ment or due dates for cus­to­mers are deter­mi­ned individually.
AGBAll­ge­mei­ne Geschäfts­be­din­gun­gen. Vor­for­mu­lier­te Klau­seln für Stan­dard­ver­trä­ge, die die Ver­trags­be­din­gun­gen zwi­schen Kun­de und Lie­fe­rant regeln.AGBGene­ral Terms and Con­di­ti­ons. Pre-for­mu­la­ted clau­ses for stan­dard con­tracts, which regu­la­te the con­trac­tu­al terms bet­ween the cus­to­mer and the supplier.
Arbeits­preisMit dem Arbeits­preis (häu­fig auch Ver­brauchs­preis genannt) wer­den die Kos­ten für den Ver­brauch einer Kilo­watt­stun­de Strom oder Gas bezeich­net. Der Arbeits­preis wird immer in Cent pro Kilo­watt­stun­de ange­ge­ben und bil­det gemein­sam mit dem pau­schal berech­ne­ten Grund­preis den Strom- bzw. Gaspreis.Working pri­ceWorking pri­ce (also known as con­sump­ti­on pri­ce) deno­tes the cos­ts for the con­sump­ti­on of one kilo­watt-hour power or gas. The working pri­ce is always given in Cent per kilo­watt-hour and forms the electri­ci­ty rate or gas rate along with the lump sum char­ged basic price.
außer­or­dent­li­che KündigungFür eine außer­or­dent­li­che Kün­di­gung ist ein wich­ti­ger Grund erfor­der­lich. Die­ser liegt dann vor, wenn einer Ver­trags­par­tei die Fort­set­zung des Schuld­ver­hält­nis­ses nicht zuge­mu­tet wer­den kann, und zwar nach einer objek­ti­ven Sicht­wei­se. Nach der lau­fen­den Recht­spre­chung wer­den nur weni­ge Grün­de als wich­tig im Sin­ne einer außer­or­dent­li­chen Kün­di­gung akzeptiert.extra­or­di­na­ry dismissalAn important rea­son is requi­red for extra­or­di­na­ry dis­mis­sal. This is pre­sent if the con­ti­nua­tion of the obli­ga­ti­ons can­not be expec­ted from a con­trac­ting par­ty, name­ly accord­ing to an objec­ti­ve view. As per the cur­rent juris­dic­tion, very few rea­sons are accep­ted as important wit­hin the mea­ning of an extra­or­di­na­ry dismissal.
AVB­Was­serVVer­ord­nung über All­ge­mei­ne Bedin­gun­gen für die Ver­sor­gung mit Was­ser. Neben den ergän­zen­den Bedin­gun­gen dient sie der Grund­la­ge für die Belie­fe­rung mit Wasser.AVB­Was­serVOrdi­nan­ce on the Gene­ral Con­di­ti­ons for sup­ply with water. Along with the addi­tio­nal con­di­ti­ons, it ser­ves as the base for the sup­ply with water.
Bar­geld­zäh­lerDer Bar­geld­zäh­ler ist eine beson­de­re Form des Strom­zäh­lers. Er wird auch Vor­kas­se­zäh­ler genannt und häu­fig als Chip­kar­ten­zäh­ler aus­ge­führt. Ener­gie­ver­sor­gungs­un­ter­neh­men kön­nen dem Kun­den die­sen Bar­geld­zäh­ler anbie­ten, um den Auf­bau von Geld­schul­den, Mah­nun­gen und Sper­run­gen zu ver­hin­dern, da nur die bereits bezahl­te Ener­gie­men­ge abge­ge­ben wird.Cash coun­terThe cash coun­ter is a spe­cial form of the power meter. It is also known as pre­pay­ment coun­ter and is often desi­gned as a chip card coun­ter. Power sup­ply com­pa­nies can pro­vi­de this cash coun­ter to the cus­to­mer so as to pre­vent the for­ma­ti­on of debts, warnings and sus­pen­si­ons becau­se only the pre­paid ener­gy quan­ti­ty is delivered.
Bestab­rech­nungDer Ver­brauch des Kun­den wird auto­ma­tisch inner­halb der für ihn güns­tigs­ten Tarif­stu­fe abge­rech­net. Der Kun­de kann so durch Ener­gie­spa­ren und somit Sen­kung des Erd­gas­ver­brauchs die Kos­ten reduzieren.Best bil­lingThe con­sump­ti­on of the cus­to­mer is auto­ma­ti­cal­ly deduc­ted wit­hin the tariff sta­ge favoura­ble for him. Thus, the cus­to­mer can redu­ce the cos­ts through ener­gy con­ser­va­ti­on and by redu­cing the con­sump­ti­on of natu­ral gas.
„Betriebs­zu­stand
Betriebskubikmeter“
Das Erd­gas wird im soge­nann­ten Betriebs­zu­stand gelie­fert und in Betriebsku­bik­me­ter vom Gas­zäh­ler gemes­sen. Der Betriebs­zu­stand wird von den ört­li­chen Gege­ben­hei­ten, wie Lage der Lie­fer­stel­le, Luft­druck oder Tem­pe­ra­tur, beein­flusst. Um die­se Ein­flüs­se zu kom­pen­sie­ren, erfolgt die Abrech­nung für alle Kun­den auf der Grund­la­ge des Norm­zu­stan­des des Erd­ga­ses. Dazu muss der Betriebs­zu­stand des Erd­ga­ses auf den Norm­zu­stand umge­rech­net wer­den. Die Umrech­nung auf den Norm­zu­stand erfolgt über die Zustands­zahl, in der Regel unver­än­dert bleibt. Sie wird von dem Netz­be­trei­ber fest­ge­legt und ist abhän­gig von der durch­schnitt­li­chen Höhe des Netz­ge­bie­tes, der Tem­pe­ra­tur und dem Mess­druck am Gaszähler.„Ope­ra­ting state
Cubic metres at ope­ra­ting pressure“
The natu­ral gas is deli­ve­r­ed in the so-cal­led ope­ra­ting sta­te and mea­su­red in cubic metres at ope­ra­ting pres­su­re by the gas meter. The ope­ra­ting sta­te is influ­en­ced by the local con­di­ti­ons such as posi­ti­on of the deli­very place, air pres­su­re or tem­pe­ra­tu­re. In order to com­pen­sa­te for the­se influ­en­ces, the sett­le­ment for all cus­to­mers is car­ri­ed out on the basis of the stan­dard sta­te of natu­ral gas. For this pur­po­se, the ope­ra­ting sta­te of natu­ral gas must be con­ver­ted to the stan­dard sta­te. The con­ver­si­on to the stan­dard sta­te is done by the con­di­ti­on num­ber which usual­ly remains unch­an­ged. It is deter­mi­ned by the grid ope­ra­tor and depends on the average height of the grid area, the tem­pe­ra­tu­re and the mea­su­red pres­su­re on the gas meter.
BICBeim BIC (Bank Iden­ti­fier Code) han­delt es sich um eine von der SWIFT (Socie­ty for World­wi­de Inter­bank Finan­cial Telecom­mu­ni­ca­ti­on) fest­ge­leg­te inter­na­tio­nal gül­ti­ge Bank­leit­zahl. Da der BIC von der SWIFT ver­ge­ben wird, bezeich­net man ihn oft­mals auch als SWIFT-Code.BICBIC (Bank Iden­ti­fier Code) deno­tes one of the inter­na­tio­nal­ly valid bank codes that is deter­mi­ned by SWIFT (Socie­ty for World­wi­de Inter­bank Finan­cial Telecom­mu­ni­ca­ti­on). This term is also known as SWIFT code as it is assi­gned by SWIFT.
Boni­täts­aus­kunftPrü­fung der Boni­tät eines Ver­trags­part­ners vor Ver­trags­ab­schluss. Bei einer nega­ti­ven Aus­kunft kann der Ener­gie­ver­sor­ger den Ver­tragb­schluss verweigern.Credit infor­ma­ti­onChe­cking of the credit histo­ry of a con­trac­ting par­ty befo­re con­clu­ding the con­tract. In case of nega­ti­ve infor­ma­ti­on, the ener­gy sup­plier can reject the con­clu­si­on of contract.
Brenn­wertDer Brenn­wert beschreibt den ther­mi­schen Ener­gie­ge­halt eines Gases. Mit ande­ren Wor­ten: Der Brenn­wert gibt an, wie viel Ener­gie in dem Erd­gas steckt. Durch das Umrech­nen mit Hil­fe des Brenn­werts zahlt der Kun­de nur für die Wärme(-energie), wel­che er tat­säch­lich erhal­ten hat – unab­hän­gig von der Qua­li­tät des Erdgases.Calo­rific valueThe calo­rific value descri­bes the ther­mal ener­gy con­tent of a gas. In other words: The calo­rific value sta­tes the amount of ener­gy con­tai­ned in the natu­ral gas. The cus­to­mer pays only for the heat (ener­gy) that he actual­ly recei­ves through the con­ver­si­on with the help of the calo­rific value – regard­less of the qua­li­ty of natu­ral gas.
Bun­des­netz­agen­tur (BNetzA)Die­se Behör­de ist für den Wett­be­werb auf den fünf Netz­märk­ten Elek­tri­zi­tät, Gas, Tele­kom­mu­ni­ka­ti­on, Post und Eisen­bahn­ver­kehr ver­ant­wort­lich. Im Bereich Elek­tri­zi­tät und Gas sind ihre wesent­li­chen Auf­ga­ben die Kon­trol­le und Geneh­mi­gung der Netz­nut­zungs­ent­gel­te sowie die Mode­ra­ti­on von Schlich­tungs­ver­fah­ren zwi­schen Ener­gie­ver­sor­gern. Wei­ter­hin hat der Kun­de die Mög­lich­keit, sich bei der Bun­des­netz­agen­tur zu beschweren.Federal Net­work Agen­cy (BNetzA)This aut­ho­ri­ty is respon­si­ble for the com­pe­ti­ti­on in the five mar­kets name­ly electri­ci­ty, gas, telecom­mu­ni­ca­ti­ons, post and rail trans­port. In the field of electri­ci­ty and gas, the Federal Net­work Agency’s main tasks are super­vi­sing and appro­ving use-of-sys­tem char­ges as well as the mode­ra­ti­on of arbi­tra­ti­on pro­cess among the ener­gy sup­pliers. Fur­ther­mo­re, the cus­to­mer can also com­p­lain to the Federal Net­work Agency.
Chip­kar­ten­zäh­lerSie­he Bargeldzähler.Chip card counterSee Cash counter
Con­trac­tingNeben der übli­chen Lie­fe­rung von Erd­gas oder Strom hat der Kun­de die Mög­lich­keit, Dienst­leis­tungs­ver­trä­ge über Wär­me und Licht abzu­schlie­ßen. In dem Grund­preis für die­se Dienst­leis­tung sind z. B. auch die Kos­ten für einen Gas­kes­sel ent­hal­ten. Beim Con­trac­ting-Modell über­nimmt der soge­nann­te Con­trac­tor Pla­nung, Bau und Betrieb von Anla­gen und bie­tet dem Kun­den ein Rund­um-Paket von Bera­tung, Garan­tie­leis­tun­gen sowie moderns­ter Tech­nik. Der Nut­zer zahlt dem Con­trac­tor für sei­ne erspar­ten Inves­ti­tio­nen ein Nutzungsentgelt.Con­trac­tingIn addi­ti­on to the remai­ning deli­very of natu­ral gas or power, the cus­to­mer can con­clu­de ser­vice agree­ments on heat and light. Cos­ts for a gas hol­der are also inclu­ded in the basic pri­ce for this ser­vice. In the con­trac­ting model, the so-cal­led con­trac­tor under­ta­kes the plan­ning, con­struc­tion and ope­ra­ti­on of sys­tems and offers the cus­to­mer an all round packa­ge of con­sul­ta­ti­on, war­ran­ty adjus­t­ments and modern tech­no­lo­gy. The user pays a user fee to the con­trac­tor for his saved investments.
Dau­er­durch­flussDie bis­her als QN bekann­te Nenn­grö­ße eines Was­ser­zäh­lers wird durch den Dau­er­durch­fluss Q3 ersetzt, der auf dem Zäh­ler ange­ge­ben wird. Bei­de Bezeich­nun­gen sind in der Abrech­nung aufgeführt.Per­ma­nent flowThe nomi­nal size of a water coun­ter pre­vious­ly known as QN is repla­ced by the per­ma­nent flow Q3, which is given on the coun­ter. Both names are enlis­ted in the settlement.
Dreh­stromDreh­strom, auch Drei­pha­sen­strom oder umgangs­sprach­lich Kraft- oder Stark­strom genannt, ist ein Sys­tem aus drei gleich gro­ßen Wech­sel­span­nun­gen, die um je 120° pha­sen­ver­scho­ben sind. Er stellt im Ver­gleich zum Wech­sel­strom eine höhe­re Leis­tung zur Ver­fü­gung und wird für den Anschluss grö­ße­rer Maschi­nen und Gerä­te, wie z. B. Koch­her­de und Elek­tro­mo­to­ren, genutzt.Three-pha­se currentThree-pha­se cur­rent, also known as three-pha­se electri­cal power or col­lo­quial­ly power cur­rent or hea­vy cur­rent, is a sys­tem of three equal AC vol­ta­ges that are asyn­chro­nous at 120°. As com­pa­red to the alter­na­ting cur­rent, it pro­vi­des a hig­her per­for­mance and is used for con­nec­ting lar­ger machi­nes and devices such as coo­king sto­ves and electromotors.
EEG-Umla­geMit der EEG-Umla­ge wird die Erzeu­gung von Strom aus Erneu­er­ba­ren Ener­gien gesetz­lich geför­dert. Die aus dem Erneu­er­ba­re-Ener­gien-Gesetz (EEG) ent­ste­hen­den Mehr­be­las­tun­gen wer­den bun­des­weit an die Letzt­ver­brau­cher wei­ter­ge­ge­ben. So ist die Finan­zie­rung der Strom­pro­duk­ti­on aus Erneu­er­ba­ren Ener­gien gesi­chert, solan­ge die­se noch nicht zu markt­fä­hi­gen Prei­sen erfol­gen kann.EEG real­lo­ca­ti­on chargeThe EEG real­lo­ca­ti­on char­ge legal­ly pro­mo­tes the pro­duc­tion of electri­ci­ty from rene­wa­ble ener­gies. The addi­tio­nal bur­dens resul­ting from the Rene­wa­ble Ener­gies Act (EEG) are for­war­ded to the ulti­ma­te con­su­mer throughout Ger­ma­ny. This ensu­res the finan­cing of electri­ci­ty pro­duc­tion from rene­wa­ble ener­gies, as long as this can­not be pos­si­ble at mar­ket­a­ble pri­ces as yet.
Ein­zäh­ler­mes­sungBei Wär­me­spei­cher­an­la­gen wird zwi­schen der Zweizäh­ler­mes­sung und der Ein­zäh­ler­mes­sung unter­schie­den: In der Regel wird der Strom­ver­brauch von Wär­me­spei­cher­an­la­gen getrennt vom übri­gen Strom­ver­brauch über einen geson­der­ten Zäh­ler gemes­sen (Zweizäh­ler­mes­sung). In sel­te­nen Fäl­len wird der gesam­te Strom­ver­brauch sowohl für den Haus­halt als auch für die Spei­cher­hei­zung über einen Dop­pel­ta­rif­zäh­ler gemes­sen (Ein­zäh­ler­mes­sung). Inner­halb der Frei­ga­be­zei­ten für die Wär­me­spei­cher­an­la­ge läuft der Haus­halts­strom auch bei der Ein­zäh­ler­mes­sung über das NT-Zähl­werk, da kei­ne sepa­ra­te Mes­sung vor­han­den ist. Für den Haus­halts­strom darf aber nicht der güns­ti­ge Wär­me­spei­cher­ta­rif ver­rech­net wer­den. Daher erfolgt hier eine Kor­rek­tur, indem man einen Anteil des NT-Ver­brauchs rech­ne­risch zum HT-Ver­brauch ver­la­gert. Da die­ser Anteil im Ein­zel­fall nicht genau ermit­telt wer­den kann, wird für die Kor­rek­tur ein sta­tis­ti­scher Mit­tel­wert genutzt. Die­ser Anteil beträgt bei Wär­me­spei­cher­an­la­gen mit Tag­nach­la­dung 25 % und ohne Tag­nach­la­dung 15 % des HT-Ver­brauchs. Der Gesamt­ver­brauch (HT + NT) bleibt trotz die­ser „Umla­ge­rung“ unverändert.Sin­gle meter measurementA dis­tinc­tion is made bet­ween the Dou­ble meter mea­su­re­ment and the sin­gle meter mea­su­re­ment in case of heat accu­mu­la­tor sys­tems: The power con­sump­ti­on of heat accu­mu­la­tors is usual­ly mea­su­red sepa­r­ate­ly from the remai­ning power con­sump­ti­on by a sepa­ra­te meter (dou­ble meter mea­su­re­ment). In rare cases, the total power con­sump­ti­on for house­hold and for sto­rage hea­ting is mea­su­red by a Two-rate meter (sin­gle meter mea­su­re­ment). The domestic power runs via the NT meter in sin­gle meter mea­su­re­ment wit­hin the release times for the heat accu­mu­la­tor sys­tems as no sepa­ra­te mea­su­re­ment is avail­ab­le. Howe­ver, the favoura­ble heat sto­rage tariff must not be accoun­ted for the domestic power. The­re­fo­re, a cor­rec­tion is made here, in which a part of the NT con­sump­ti­ons arith­me­ti­cal­ly shifted to the HT con­sump­ti­on. As this share can­not be deter­mi­ned pre­cise­ly in indi­vi­du­al cases, a sta­tic average value is used for the cor­rec­tion. This share is 25% of the HT con­sump­ti­on with day rech­ar­ge and 15% of the HT con­sump­ti­on without day rech­ar­ge in heat accu­mu­la­tor sys­tems. The total con­sump­ti­on (HT + NT) remains unch­an­ged des­pi­te this “shift”.
Elek­tro-Spei­cher­hei­zungDie elek­tri­sche Spei­cher­hei­zung wird auch Nacht­spei­cher­hei­zung oder Wär­me­spei­cher­ofen genannt. Ihr Wär­me­spei­cher wird in den Abend­stun­den durch elek­tri­schen Strom auf­ge­heizt, der im Ver­gleich zum Nor­mal­ta­rif güns­ti­ger ange­bo­ten wird.Electri­cal sto­rage heatingThe electri­cal sto­rage hea­ting is also known as night sto­rage hea­ting or heat sto­rage sto­ve. Your heat sto­rage is hea­ted in the evening by the electri­cal cur­rent, which is more favoura­ble in com­pa­ri­son to nor­mal tariff.
Ener­gie­aus­weisDer Ener­gie­aus­weis ist ein Doku­ment, das ein Gebäu­de ener­ge­tisch bewer­tet. Eigen­tü­mer von Wohn­ge­bäu­den müs­sen deren Ener­gie­be­darf aus­wei­sen, wenn sie neu ver­mie­ten oder ver­kau­fen wol­len. Bereits in Annon­cen muss das Ergeb­nis des Ener­gie­aus­wei­ses ange­ge­ben wer­den. Einem poten­zi­el­len Mie­ter oder Käu­fer muss der Ener­gie­aus­weis spä­tes­tens bei der Besich­ti­gung vor­ge­legt werden.Ener­gy Per­for­mance CertificateThe Ener­gy Per­for­mance Cer­ti­fi­ca­te is a docu­ment that eva­lua­tes the ener­gy of a buil­ding. The owners of the resi­den­ti­al buil­dings must pro­ve their ener­gy needs if they wish to rent or sell. The result of the ener­gy per­for­mance cer­ti­fi­ca­te must alrea­dy be sta­ted in the adver­ti­se­ments. The ener­gy per­for­mance cer­ti­fi­ca­te must be sub­mit­ted to a poten­ti­al ten­ant or buy­er at the latest by the visit.
Ener­gie­dienst­leis­tungs­ge­setz (EDL‑G)Das EDL‑G dient im Wesent­li­chen der Umset­zung von euro­päi­schen Vor­schrif­ten in natio­na­les Recht. Ziel der Richt­li­nie ist es, einen gemein­sa­men Rah­men für die För­de­rung von Ener­gie­ef­fi­zi­enz in der Euro­päi­schen Uni­on zu schaf­fen. Sie stellt das über­ge­ord­ne­te Ziel sicher, die Ener­gie­ef­fi­zi­enz der Euro­päi­schen Uni­on um 20 Pro­zent bis 2020 zu stei­gern. Außer­dem berei­tet sie wei­te­re Ener­gie­ef­fi­zi­enz­ver­bes­se­run­gen für die Zeit danach vor.Act on Ener­gy Ser­vices (EDL‑G)The EDL‑G essen­ti­al­ly ser­ves to imple­ment Euro­pean pro­vi­si­ons in natio­nal law. The objec­ti­ve of the poli­cy is to crea­te a com­mon frame for the pro­mo­ti­on of ener­gy effi­ci­en­cy in the Euro­pean Uni­on. It ensu­res the hig­her objec­ti­ve of incre­a­sing the ener­gy effi­ci­en­cy of the Euro­pean Uni­on to 20% till 2020. Apart from that, it pre­pa­res for more ener­gy effi­ci­en­cy impro­ve­ments for the time after that.
Ener­gie­ef­fi­zi­enzEner­gie­ef­fi­zi­enz beschreibt den Ener­gie­ver­brauch z. B. von elek­tri­schen Haus­halts­ge­rä­ten oder Gebäu­den und wird in einer ein­heit­li­chen Bewer­tungs­ska­la klas­si­fi­ziert. Die Ener­gie­ef­fi­zi­enz­klas­sen (A+++ bis G) geben an, ob ver­gleichs­wei­se wenig oder viel Ener­gie ver­braucht wird, und die­nen als trans­pa­ren­te Verbraucherinformation.Ener­gy efficiencyEner­gy effi­ci­en­cy descri­bes the ener­gy con­sump­ti­on e.g. of electri­cal domestic app­li­an­ces or buil­dings and is clas­si­fied in a uni­form rating sca­le. The ener­gy effi­ci­en­cy clas­ses (A+++ to G) sta­te if less or more ener­gy is con­su­med and ser­ve as trans­pa­rent con­su­mer information.
Ener­gie­steu­erDie Ener­gie­steu­er zählt zu den Ver­brauch­steu­ern. Das Ener­gie­steu­er­recht umfasst dabei Rege­lun­gen u. a. zu Öl, Erd­gas und Strom.Ener­gy taxThe ener­gy tax is inclu­ded in the excise duties. The ener­gy tax law com­pri­ses regu­la­ti­ons on oil, natu­ral gas and power.
Ener­gie­wirt­schafts­ge­setz (EnWG)Ein Ziel des EnWG ist gem. § 1 EnWG die „mög­lichst siche­re, preis­güns­ti­ge, ver­brau­cher­freund­li­che, effi­zi­en­te und umwelt­ver­träg­li­che“ Ver­sor­gung der All­ge­mein­heit mit Strom und Gas. Wei­te­re Zie­le sind die „Sicher­stel­lung eines wirk­sa­men und unver­fälsch­ten Wett­be­werbs“ und die „Siche­rung des zuver­läs­si­gen Betriebs von Energieversorgungsnetzen“. Ener­gy Indus­try Act (EnWG)Pur­suant to § 1 EnWG, an objec­ti­ve of the EnWG is “safe, inex­pen­si­ve, user-friend­ly, effi­ci­ent and envi­ron­ment-friend­ly” public sup­ply of power and gas. Other goals inclu­de “assu­ring an effec­ti­ve and pure com­pe­ti­ti­on” and the “assuran­ce of reli­able ope­ra­ti­on of ener­gy sup­ply networks”. 
Ent­gelt für AblesungDie Ent­gel­te für die Able­sung decken die Kos­ten des Netz­be­trei­bers für Zäh­ler­ab­le­sun­gen. Die­se müs­sen bei Stan­dard­zäh­lern 1 Mal pro Jahr erfolgen. Fee for readingThe fees for rea­ding cover the cos­ts of the grid ope­ra­tor for meter rea­dings. This must be done once a year in stan­dard meters. 
Ent­gelt für AbrechnungDie Ent­gel­te für die Abrech­nung beinhal­ten u. a. die Plau­si­bi­li­sie­rung und Kom­mu­ni­ka­ti­on der Zäh­ler­stän­de sowie ggf. die Ersatzwertbildung.Fee for settlementThe fees for sett­le­ment inclu­de the plau­si­bi­li­ty check and com­mu­ni­ca­ti­on of the meter rea­dings and the for­ma­ti­on of a sub­sti­tu­te value.
Ent­gelt für MessstellenbetriebDie Ent­gel­te für den Mess­stel­len­be­trieb umfas­sen die Kos­ten für Bereit­stel­lung, Betrieb und War­tung der Mess­ein­rich­tung (Zäh­ler). Fee for ope­ra­ti­on of mea­su­ring pointsThe fees for the ope­ra­ti­on of mea­su­ring points com­pri­se cos­ts for the pro­vi­si­on, ope­ra­ti­on and main­ten­an­ce of mea­su­ring equip­ment (meter).
Ent­gelt für MessungDie Ent­gel­te für die Mes­sung umfas­sen die Kos­ten für die Erfas­sung der Ener­gie­da­ten, Mess­da­ten­auf­be­rei­tung und ‑bereit­stel­lung. Fee for measurementThe fees for the mea­su­re­ment inclu­de the cos­ts for com­pi­ling the ener­gy data, pro­ces­sing and pro­vi­sio­ning of mea­su­re­ment data. 
Erd­gas­qua­li­tätIn Deutsch­land wird grund­sätz­lich zwi­schen zwei Erd­gas­qua­li­tä­ten unter­schie­den: L‑Gas („low“) oder H‑Gas („high“). Die­se unter­schei­den sich je nach Her­kunft in ihrer che­mi­schen Zusam­men­set­zung. Der Ener­gie­ge­halt des Gases wird als Brenn­wert in Kilo­watt­stun­den pro Kubik­me­ter (kWh/​m³) ange­ge­ben (H‑Gas: ca. 11 kWh/​m³, L‑Gas: ca. 10 kWh/​m³).Qua­li­ty of natu­ral gasIn Ger­ma­ny, a dis­tinc­tion is made bet­ween two qua­li­ties of natu­ral gas: L‑Gas („low“) or H‑Gas („high“). Depen­ding on the ori­gin, the­se can be dif­fe­ren­tia­ted in terms of che­mi­cal com­po­si­ti­on. The ener­gy con­tent of the gas is given as calo­rific value in kilo­watt hours per cubic meter (kWh/​m³) (H‑Gas: approx. 11 kWh/​m³, L‑Gas: approx. 10 kWh/​m³).
Erd­gas­steu­erDie Erd­gas­steu­er ist eine Ver­brauchs­steu­er und ist im Ener­gie­steu­er­ge­setz gere­gelt. Wie bei der Strom­steu­er wird ein bestimm­ter Betrag auf jede Kilo­watt­stun­de ver­brauch­ter Ener­gie erho­ben, der­zeit 0,55 Cent pro kWh (für Heiz­be­darf). Das Ziel der Erd­gas­steu­er ist, ener­gie­ef­fi­zi­en­te Tech­no­lo­gien zu för­dern und umwelt­be­wuss­tes Han­deln zu stärken.Natu­ral gas taxThe natu­ral gas tax is an excise duty and is regu­la­ted in the Ger­man Ener­gy Tax Act. Simi­lar to the Electri­ci­ty tax, a cer­tain amount is char­ged for ener­gy con­su­med per kilo­watt-hour, at the moment 0.55 cent per kWh (for calo­rific requi­re­ment). The objec­ti­ve of the natu­ral gas tax is to pro­mo­te ener­gy-effi­ci­ent tech­no­lo­gies and to streng­t­hen eco­sen­si­ti­ve activity.
Ergän­zen­de BedingungenEner­gie­ver­sor­ger legen in den „Ergän­zen­den Bedin­gun­gen zur Grund­ver­sor­gungs­ver­ord­nung“ die Ein­zell­hei­ten über u. a. Able­sung, Abrech­nung, Zah­lungs­mo­da­li­tä­ten oder Unter­bre­chung und Wie­der­her­stel­lung der Ver­sor­gung fest.Sup­ple­men­ta­ry conditionsEner­gy sup­pliers have defi­ned the details regar­ding rea­ding, sett­ling, pay­ment modes or inter­rup­ti­on and repro­duc­tion of the sup­ply in the “Sup­ple­men­ta­ry con­di­ti­ons to Ordi­nan­ce on basic services”.
Erneu­er­ba­re-Ener­gien-Gesetz (EEG)Als erneu­er­ba­re Ener­gien wer­den Ener­gie­trä­ger bezeich­net, die uner­schöpf­lich zur Ver­fü­gung ste­hen oder sich ver­hält­nis­mä­ßig schnell „erneu­ern“. Erneu­er­ba­re Ener­gien gel­ten, neben höhe­rer Ener­gie­ef­fi­zi­enz, als wich­tigs­te Säu­le einer nach­hal­ti­gen Ener­gie­po­li­tik und der Ener­gie­wen­de. Zu ihnen zäh­len Was­ser­kraft, Wind­ener­gie, Solar­ener­gie, Erd­wär­me und nach­wach­sen­de Roh­stof­fe. Die För­de­rung die­ser Ener­gien wird in Deutsch­land durch das Erneu­er­ba­re-Ener­gien-Gesetz (EEG) gere­gelt. Die ent­ste­hen­den Mehr­kos­ten wer­den bun­des­weit über die EEG-Umla­ge auf alle Strom­ver­brau­cher umgelegt.Rene­wa­ble Ener­gies Act (EEG)Rene­wa­ble ener­gies deno­te ener­gy resour­ces that are inex­haus­ti­ble or “renew” them­sel­ves rela­tively quick­ly. In addi­ti­on to hig­her ener­gy effi­ci­en­cy, rene­wa­ble ener­gies are used as the most important pil­lar of sus­tainab­le ener­gy poli­cy and ener­gy revo­lu­ti­on. It inclu­des hydroelectri­ci­ty, wind ener­gy, solar ener­gy, geo­ther­mal ener­gy and rene­wa­ble raw mate­ri­als. The pro­mo­ti­on of the­se ener­gies is regu­la­ted by the Rene­wa­ble Ener­gies Act (EEG) in Ger­ma­ny. The addi­tio­nal cos­ts incur­red are divi­ded among all ener­gy con­su­mers in Ger­ma­ny by the EEG real­lo­ca­ti­on charge.
Ersatz­ver­sor­gungWenn der Ener­gie­be­zug eines Letzt­ver­brau­chers nicht einer Lie­fe­rung oder einem bestimm­ten Lie­fer­ver­trag zuge­ord­net wer­den kann, springt der Grund­ver­sor­ger für die Ener­gie­lie­fe­rung ein. Die­se Art der Ener­gie­lie­fe­rung wird als Ersatz­ver­sor­gung bezeich­net. Dabei han­delt es sich um eine gesetz­lich ange­ord­ne­te Not­ver­sor­gung, wenn z. B. ein Ener­gie­ver­sor­ger Insol­venz anmel­det oder ein geplan­ter Lie­fe­ran­ten­wech­sel nicht funk­tio­niert hat. Sie­he auch: Grundversorgung.Sub­sti­tu­te suppliesIf the ener­gy pro­cu­re­ment of an ulti­ma­te con­su­mer can­not be assi­gned to a deli­very or a spe­ci­fic deli­very con­tract, then the basic sup­plier fills in for the ener­gy sup­ply. This type of ener­gy sup­ply is known as sub­sti­tu­te sup­ply. This per­tains to a legal­ly arran­ged emer­gen­cy sup­ply, for e.g. if an ener­gy sup­plier reports insol­ven­cy or a plan­ned chan­ge of sup­plier has not func­tion­ed. Also refer to: Basic services
Explo­ra­ti­onAls Explo­ra­ti­on bezeich­net man im Berg­bau und der Geo­lo­gie die Erschlie­ßung von unter­ir­di­schen Roh­stoff­vor­kom­men. Dazu gehö­ren sowohl Öl, Erd­gas und Koh­le als auch Grundwasser.Explo­ra­ti­onIn the mining indus­try and the geo­lo­gy field, explo­ra­ti­on means the deve­lo­p­ment of under­ground mine­ral resour­ces. This inclu­des oil, natu­ral gas and coal, as well as groundwater.
fos­si­le EnergieträgerFos­si­le Ener­gie wird aus Brenn­stof­fen gewon­nen, die in geo­lo­gi­scher Vor­zeit aus Abbau­pro­duk­ten von toten Pflan­zen und Tie­ren ent­stan­den sind. Dazu gehö­ren Braun­koh­le, Stein­koh­le, Torf, Erd­gas und Erd­öl. Der Ener­gie­ge­halt der auf­ge­führ­ten fos­si­len Brenn­stof­fe basiert auf dem Koh­len­stoff­ge­halt. Bei der Ver­bren­nung mit Sauer­stoff wird Ener­gie in Form von Wär­me und Koh­len­stoff­di­oxid freigesetzt.fos­sil ener­gy sourcesFos­sil ener­gy is obtai­ned from fuels resul­ting from by-pro­ducts of dead plants and ani­mals in the geo­lo­gi­cal his­to­ric times. This inclu­des brown coal, black coal, peat, natu­ral gas and petro­le­um. The ener­gy con­tent of the enlis­ted fos­sil fuels is based on the quan­ti­ty of car­bon. During the com­bus­ti­on with oxy­gen, ener­gy is released in the form of heat and car­bon dioxide.
Frei­ga­be­stun­denIn Frei­ga­be­stun­den wird elek­tri­sche Ener­gie für die Auf­la­dung der Wär­me­spei­cher­an­la­gen bereit­ge­stellt. Die Frei­ga­be­stun­den wer­den in der Regel bis zu 9 Stun­den in der Nacht­zeit und zusätz­lich bis zu 2 Stun­den in der Tages­zeit für Anla­gen mit Tag­nach­la­dung erteilt. Die Ver­tei­lung der Frei­ga­be­stun­den auf die ange­ge­be­nen Zeit­räu­me bestimmt der ört­li­che Netz­be­trei­ber nach den jewei­li­gen Erfor­der­nis­sen der Netz­be­las­tung. Sie­he auch: Elektro-Speicherheizung.Release hoursDuring release hours, electri­cal ener­gy is sup­plied for char­ging the heat accu­mu­la­tor sys­tems. The release hours are usual­ly gran­ted up to 9 hours at night and addi­tio­nal up to 2 hours during the day for sys­tems that are char­ged during the day. The local grid ope­ra­tor deter­mi­nes the dis­tri­bu­ti­on of the release hours among the sta­ted time peri­ods accord­ing to the respec­ti­ve requi­re­ments of the net­work load. Also refer to: Electri­cal sto­rage heating
Gläu­bi­ger-Iden­ti­fi­ka­ti­ons­num­merDie Gläu­bi­ger-Iden­ti­fi­ka­ti­ons­num­mer ist eine kon­to­un­ab­hän­gi­ge und ein­deu­ti­ge Kenn­zeich­nung des Last­schrift­gläu­bi­gers. Die­se Num­mer wur­de für das SEPA-Last­schrift­ver­fah­ren ein­ge­führt und ist ein ver­pflich­ten­des Merk­mal im SEPA-Man­dat. Jeder Last­schrift­ein­zug wird durch die Gläu­bi­ger-Iden­ti­fi­ka­ti­ons­num­mer gekennzeichnet.Credi­tor iden­ti­fi­ca­ti­on numberThe credi­tor iden­ti­fi­ca­ti­on num­ber is a uni­que iden­ti­fi­ca­ti­on of the debit credi­tor that is inde­pen­dent of any account. This num­ber was intro­du­ced for the SEPA direct debit sys­tem and is a man­da­to­ry fea­ture in the SEPA man­da­te. Each direct debit is mar­ked by the credi­tor iden­ti­fi­ca­ti­on number.
Grund­preisDer Grund­preis bil­det gemein­sam mit dem Arbeits­preis den Ener­gie­preis. Mit ihm wer­den die ver­brauchs­un­ab­hän­gi­gen Auf­wen­dun­gen des Ener­gie­ver­sor­gers auf den Ver­brau­cher umge­legt. Der Grund­preis wird zu einem Jah­res­pau­schal­preis oder zu einem monat­li­chen Pau­schal­preis angeboten.Basic pri­ceThe basic pri­ce and the working pri­ce forms the ener­gy pri­ce. With this, the expen­ses of the ener­gy sup­plier that do not depend on con­sump­ti­on are pas­sed on to the con­su­mer. The basic pri­ce is offe­red at an annu­al lump sum or at a mon­th­ly lump sum.
Grund­ver­sor­gungDamit jeder Haus­halt unab­hän­gig von sei­nem Stand­ort mit Strom oder Gas ver­sorgt wer­den kann, muss es ein Ener­gie­un­ter­neh­men vor Ort geben, das als Grund­ver­sor­ger fun­giert. Ziel ist es, dass alle Haus­hal­te zu einem ange­mes­se­nen Preis Strom und/​oder Gas erhal­ten. Sofern ein Kun­de erst­mals nach einem Ein­zug Strom oder Gas ver­braucht und sich nicht um einen Ener­gie­ver­trag geküm­mert hat, wird auto­ma­tisch nach den Prei­sen und Bedin­gun­gen der Grund­ver­sor­gung belie­fert. Rechts­grund­la­ge der Grund­ver­sor­gung ist die Strom­grund­ver­sor­gungs­ver­ord­nung (StromGVV) bzw. die Gas­grund­ver­sor­gungs­ver­ord­nung (GasGVV).Basic ser­vicesIn order to make it pos­si­ble to sup­ply power or gas to each house­hold from its loca­ti­on, an on-site ener­gy firm that func­tions as the default sup­plier must be pre­sent the­re. The objec­ti­ve is to pro­vi­de power and/​or gas at a sui­ta­ble pri­ce to all house­holds. If a cus­to­mer has con­su­med power or gas for the first time after an instal­la­ti­on and has not atten­ded to an ener­gy con­tract, the basic ser­vices are deli­ve­r­ed auto­ma­ti­cal­ly accord­ing to the pri­ces and con­di­ti­ons. The legal basis of the basic ser­vices is the Ordi­nan­ce regu­la­ting the pro­vi­si­on of basic electri­ci­ty sup­plies (StromGVV) or the Regu­la­ti­ons on gene­ral terms and con­di­ti­ons of the sup­ply of natu­ral gas (GasGVV).
Grü­ner Strom­la­bel (GSL)Grü­ner Strom Label e. V. (GSL) ist ein Ver­ein zur Zer­ti­fi­zie­rung von Öko­strom und Bio­gas. Ziel der Zer­ti­fi­zie­rung ist, durch die Kenn­zeich­nung emp­feh­lens­wer­ter Pro­duk­te für mehr Trans­pa­renz im Öko­strom- und Bio­gas­markt zu sor­gen und eine öko­lo­gi­sche Ener­gie­ver­sor­gung zu för­dern. GSL und das Sie­gel „Grü­nes Gas“ sind die ein­zi­gen Güte­sie­gel in Deutsch­land, die von Umwelt­ver­bän­den getra­gen werden.Grü­ner Strom label (GSL) [Green power label]Grü­ner Strom Label e. V. (GSL) is an asso­cia­ti­on for the cer­ti­fi­ca­ti­on of green power and bio­gas. The aim of the cer­ti­fi­ca­ti­on is to ensu­re more trans­pa­ren­cy in the green power and bio­gas mar­ket through the mar­king of recom­men­ded pro­ducts and to pro­mo­te an eco­lo­gi­cal ener­gy sup­ply. GSL and the “Grü­nes Gas” seal are the only qua­li­ty seals in Ger­ma­ny that are car­ri­ed by envi­ron­men­tal associations.
Gut­ha­benIn der Abrech­nung wer­den die Abschlags­zah­lun­gen addiert und dem tat­säch­li­chen Ver­brauch gegen­über­ge­stellt. Hat der Kun­de mehr gezahlt, als er ver­braucht hat, ergibt sich ein Gut­ha­ben. In die­sem Fall erhält er von dem Ener­gie­ver­sor­ger Geld zurück. Hat er weni­ger gezahlt als ver­braucht, ergibt sich eine For­de­rung, die er nach­zah­len muss.Credit balan­ceThe advan­ce pay­ments are added in the sett­le­ment and are com­pa­red to the actu­al con­sump­ti­on. If the cus­to­mer pays more than he has con­su­med, a credit balan­ce is crea­ted. In this case, he reco­vers his money from the ener­gy sup­plier. If he pays les­ser than he has con­su­med, a claim sta­ting that he must pay later is created.
Gut­schriftDa die Rech­nung des Kun­den auf Abschlags­zah­lun­gen basiert, die sich am Ver­brauch des ver­gan­ge­nen Jah­res ori­en­tie­ren, kann es vor­kom­men, dass er zu viel gezahlt hat. Die Ursa­che für einen gerin­ge­ren Ver­brauch kann z. B. in einem län­ge­ren Urlaub oder spar­sa­me­ren Gerä­ten lie­gen. In die­sem Fall ergibt sich für den Kun­den eine Gut­schrift, also ein Betrag, den der Ener­gie­ver­sor­ger mit der nächs­ten Rech­nung ver­rech­net. Das heißt, sei­ne nächs­te Rech­nung wird um die­sen Betrag günstiger.Credit noteThe advan­ce pay­ments are added in the sett­le­ment and are com­pa­red to the actu­al con­sump­ti­on. If the cus­to­mer pays more than he has con­su­med, a credit balan­ce is crea­ted. In this case, he reco­vers his money from the ener­gy sup­plier. If he pays les­ser than he has con­su­med, a claim sta­ting that he must pay later is created.
H‑GasSie­he: ErdgasqualitätH‑GasRefer to: Qua­li­ty of natu­ral gas
HTHT steht für den Hoch­tarif bei Strom­dop­pel­ta­rif­zäh­lern. Der über das HT-Zähl­werk gemes­se­ne HT-Ver­brauch wird mit dem HT-Arbeits­preis berech­net und ent­spricht dem Zeit­raum außer­halb der Frei­ga­be­stun­den für den Wär­me­strom. Sie­he auch: Ein­zäh­ler­mes­sung, ZweizählermessungHTHT stands for the high-rate tariff in two-rate power meters. The HT con­sump­ti­on mea­su­red by the HT meter is cal­cu­la­ted with the HT working pri­ce and matches the time peri­od bey­ond the release hours for the heat flow. Also refer to: Sin­gle meter mea­su­re­ment, dou­ble meter measurement
Haus­an­schlussAls Haus­an­schluss bezeich­net man die Ver­bin­dungs­stel­le zwi­schen Ver- bzw. Ent­sor­gungs­un­ter­neh­men und der Hausinstallation.House con­nec­tionHouse con­nec­tion is unders­tood as the con­nec­ting point bet­ween the public uti­li­ty com­pa­ny or the was­te manage­ment com­pa­ny and the house installation.
Haus­halts­kun­deGem. § 3 Nr. 22 EnWG sind als Haus­halts­kun­den sol­che Letzt­ver­brau­cher zu bezeich­nen, die Ener­gie über­wie­gend für den Ener­gie­ver­brauch ent­we­der im Haus­halt oder für beruf­li­che, land­wirt­schaft­li­che bzw. gewerb­li­che Zwe­cke kau­fen. Im letzt­ge­nann­ten Fall (gewerb­li­che Kun­den) zäh­len Letzt­ver­brau­cher aller­dings nur dann zu Haus­halts­kun­den, wenn ihr Jah­res­ver­brauch 10.000 kWh nicht übersteigt.House­hold customer§ 3 Nr. 22 EnWG (Ener­gy Eco­no­my Law) defi­nes house­hold cus­to­mers as tho­se ulti­ma­te con­su­mers who purcha­se ener­gy pri­ma­ri­ly for ener­gy con­sump­ti­on eit­her at home or for pro­fes­sio­nal, agri­cul­tu­ral or indus­tri­al pur­po­ses. In the lat­ter case (indus­tri­al cus­to­mers), ulti­ma­te con­su­mers are inclu­ded in house­hold cus­to­mers only if their annu­al con­sump­ti­on does not exceed 10,000 kWh.
IBANDie IBAN (eng­lisch: Inter­na­tio­nal Bank Account Num­ber, deutsch: inter­na­tio­na­le Bank­kon­to­num­mer) ist eine inter­na­tio­na­le, stan­dar­di­sier­te Bezeich­nung für Bank­kon­to­num­mern. Inner­halb Deutsch­lands reicht es, für eine SEPA-Last­schrift nur die IBAN anzugeben.IBANThe Inter­na­tio­nal Bank Account Num­ber is an inter­na­tio­nal, stan­dar­di­sed term for bank account num­bers. It is accep­ta­ble to sta­te only the IBAN for a SEPA direct debit wit­hin Germany.
Infor­ma­ti­ons­ab­rech­nungVie­le Ener­gie­ver­sor­ger bie­ten ihrem Kun­den eine rein infor­ma­to­ri­sche Abrech­nung an. Mit einer Infor­ma­ti­ons­ab­rech­nung kann er unter­jäh­rig erfah­ren, ob z. B. sei­ne bis­her geleis­te­ten Zah­lun­gen mit den tat­säch­li­chen Ver­brauchs­kos­ten über­ein­stim­men und ob er ggf. ein Gut­ha­ben oder eine Nach­zah­lung erwar­tet. Für eine Infor­ma­ti­ons­rech­nung muss er einen aktu­el­len Zäh­ler­stand eingeben.Infor­ma­ti­on billMul­ti­ple ener­gy sup­pliers pro­vi­de a pure­ly infor­ma­ti­ve bill to their cus­to­mers. An infor­ma­ti­on bill can help the cus­to­mer to under­stand in the cour­se of the year if the pay­ments made so far cor­re­spond to the actu­al con­sump­ti­on cos­ts and if he should expect a credit balan­ce or a sub­se­quent pay­ment. He must enter a cur­rent meter rea­ding for an infor­ma­ti­on bill.
Jah­res­ab­rech­nungAm Ende jedes Abrech­nungs­jah­res erhält jeder Ver­brau­cher eine Jah­res­ab­rech­nung für sei­nen Ener­gie- und Was­ser­ver­brauch. Ein Abrech­nungs­jahr kann vom Kalen­der­jahr abwei­chen. In der Jah­res­ab­rech­nung wer­den geleis­te­te Zah­lun­gen (Abschlä­ge) mit den tat­säch­li­chen Ver­bräu­chen und Prei­sen abge­gli­chen. Soll­te es zu Abwei­chun­gen kom­men, wer­den Gut­ha­ben aus­ge­zahlt oder mit dem nächs­ten Abschlag ver­rech­net. Eben­so wer­den bei Mehr­ver­bräu­chen For­de­run­gen fäl­lig. In der Regel erhält der Kun­de mit der Jah­res­ab­rech­nung einen neu­en Abschlags­plan für das nächs­te Abrechnungsjahr. Annu­al statementAt the end of each accoun­ting year, each cus­to­mer obtains an annu­al state­ment for his ener­gy and water con­sump­ti­on. An accoun­ting year can dif­fer from the calen­dar year. The annu­al state­ment con­tains a com­pa­ri­son of the pay­ments made (par­ti­al pay­ments) to the actu­al usa­ge and pri­ces. If the­re are dif­fe­ren­ces, then the credit balan­ce is dis­bur­sed or sett­led with the next advan­ce pay­ment. Simi­lar­ly, claims are due for excess con­sump­ti­ons. The cus­to­mer gene­ral­ly obtains a new advan­ce pay­ment plan for the next accoun­ting year along with the annu­al statement. 
Jah­res­ver­brauchDer Jah­res­ver­brauch ist die Men­ge an Ener­gie, die von Gerä­ten wäh­rend eines defi­nier­ten Zeit­ab­schnitts – in die­sem Fall inner­halb eines Jah­res – umge­setzt wird. Der Arbeits­preis für den Jah­res­ver­brauch für Strom, Erd­gas oder Wär­me wird in Cent je Kilo­watt­stun­de (ct/​kWh) ange­ge­ben und ist Grund­la­ge für die Jahresabrechnung.Annu­al consumptionThe annu­al con­sump­ti­on is the quan­ti­ty of ener­gy used by devices during a defi­ned time peri­od – one year in this case. The working pri­ce for the annu­al con­sump­ti­on for power, natu­ral gas or heat is given in Cent per kilo­watt-hour (ct/​kWh) and forms the base for the annu­al statement.
Kilo­watt­stun­de (kWh)Die Kilo­watt­stun­de (kWh) ist eine Maß­ein­heit für die Ener­gie. 1 Kilo­watt­stun­de ist die Ener­gie, die ein Gerät mit einer Leis­tung von einem Kilo­watt in einer Stun­de ver­braucht oder pro­du­ziert. In die­ser Ein­heit wer­den vor allem Strom‑, Gas- aber auch Heiz­wär­me­kos­ten abgerechnet.Kilo­watt hour (kWh)The kilo­watt hour (kWh) is a mea­su­ring unit for ener­gy. 1 kilo­watt hour is the ener­gy con­su­med or pro­du­ced by a device with a power of one kilo­watt in one hour. In par­ti­cu­lar, power cos­ts, gas cos­ts and even ther­mal heat cos­ts are pri­ma­ri­ly bil­led in this unit.
Kon­zes­si­ons­ab­ga­beEnt­gelt, das ein Ver­sor­gungs­un­ter­neh­men für die Nut­zung der Stra­ßen und Wege inner­halb einer Gemein­de für die Ver­le­gung von Lei­tun­gen ent­rich­ten muss. Fak­tisch wirkt sich die Kon­zes­si­ons­ab­ga­be als eine kom­mu­na­le Steu­er auf lei­tungs­ge­bun­de­ne Ener­gie­trä­ger aus.Con­ces­si­on levyFee that must be paid by a public uti­li­ty for rou­ting cables while using the streets and ways wit­hin a com­mu­ni­ty. In prac­ti­ce, the con­ces­si­on levy acts as a com­mu­nal tax on the grid-bound ener­gy resource.
Kraft-Wär­me-Kopp­lungBei der Kraft-Wär­me-Kopp­lung (KWK) wer­den in einem Kraft­werk gleich­zei­tig elek­tri­scher Strom und Wär­me gewon­nen. Die pri­mär erzeug­te mecha­ni­sche Ener­gie wird unmit­tel­bar in elek­tri­sche Ener­gie umge­wan­delt. Die nutz­ba­re Wär­me wird für Heiz­zwe­cke (Nah- und Fern­wär­me) oder für Pro­duk­ti­ons­pro­zes­se genutzt.Coge­nera­ti­onDuring coge­nera­ti­on (CHP), electri­cal power and heat are gene­ra­ted simul­ta­ne­ous­ly in a power plant. The pri­ma­ri­ly gene­ra­ted mecha­ni­cal ener­gy is con­ver­ted immedia­te­ly to electri­cal ener­gy. The usable heat is uti­li­sed for hea­ting pur­po­ses (local and district heat) or for pro­duc­tion processes.
Kün­di­gungs­fristDie Kün­di­gungs­frist ist die Zeit­span­ne zwi­schen Kün­di­gungs­er­klä­rung und der dar­aus resul­tie­ren­den Ver­trags­be­en­di­gung. Die Frist ermög­licht es den Ver­trags­part­nern, sich auf die Ver­trags­be­en­di­gung ein­zu­stel­len und evtl. nach ande­ren Ver­trags­part­nern zu suchen. Bei Ener­gie­lie­fer­ver­trä­gen kön­nen Kün­di­gungs­fris­ten unter­schied­lich sein.Can­cel­la­ti­on periodThe can­cel­la­ti­on peri­od is the peri­od bet­ween the noti­ce of can­cel­la­ti­on and the resul­ting con­tract ter­mi­na­ti­on. The peri­od allows the con­trac­ting par­ties to pre­pa­re for the con­tract ter­mi­na­ti­on and to even­tual­ly search for other con­trac­ting par­ties. Can­cel­la­ti­on peri­ods can be dif­fe­rent for ener­gy sup­ply contracts.
KWK-Auf­schlagMit dem KWK-Auf­schlag wird die res­sour­cen­scho­nen­de gleich­zei­ti­ge Erzeu­gung von Strom und Wär­me gesetz­lich geför­dert. Die aus dem Kraft-Wär­me-Kopp­lungs­ge­setz (KWK‑G) ent­ste­hen­den Belas­tun­gen wer­den bun­des­weit an die Letzt­ver­brau­cher wei­ter­ge­ge­ben. Sie­he: Kraft-Wärme-Kopplung.CHP surch­ar­geThe resour­ce-saving simul­ta­ne­ous genera­ti­on of power and heat is legal­ly pro­mo­ted with the CHP surch­ar­ge. The lia­bi­li­ties resul­ting from the Act on Coge­nera­ti­on (KWKG) are for­war­ded to the ulti­ma­te con­su­mer throughout Ger­ma­ny. Refer to: Cogeneration
L‑GasSie­he: ErdgasqualitätL‑GasRefer to: Qua­li­ty of natu­ral gas
Last­schriftDie Last­schrift ist gewis­ser­ma­ßen die Umkeh­rung der Über­wei­sung. Der Zah­lungs­emp­fän­ger gibt hier sei­ner Bank (1. Inkass­o­stel­le) den Auf­trag, vom Kon­to des Zah­lungs­pflich­ti­gen bei des­sen Bank (Zahl­stel­le) einen bestimm­ten Betrag abzu­bu­chen. In Deutsch­land ist der SEPA-Last­schrift­ein­zug weit verbreitet.Direct debitThe direct debit is qua­si the rever­sal of trans­fer. The payee com­mis­si­ons the bank (1st collec­tion point) to deduct a cer­tain amount from the payer’s bank account (pay office). The SEPA direct debit wide­ly used across Germany.
Leis­tungs­emp­fän­gerEin Leis­tungs­emp­fän­ger ist die­je­ni­ge Per­son oder ein Unter­neh­men, das Leis­tun­gen wie z. B. Strom, Gas, Wär­me oder Was­ser von einem Ener­gie­ver­sor­ger empfängt. Bene­fi­cia­ryA bene­fi­cia­ry is the per­son or a com­pa­ny who recei­ves the ser­vices such as power, gas, heat or water from an ener­gy supplier. 
Lie­fe­ran­ten­wech­selBeim Lie­fe­ran­ten­wech­sel wech­selt ein End­kun­de zwi­schen zwei Ener­gie­lie­fe­ran­ten. In Deutsch­land hat die Bun­des­netz­agen­tur hier­zu ein­heit­li­che Geschäfts­pro­zes­se und Daten­for­ma­te beschlossen.Sup­plier changeWhen chan­ging sup­pliers, an ulti­ma­te con­su­mer swit­ches bet­ween two ener­gy sup­pliers. The Federal Net­work Agen­cy in Ger­ma­ny has con­clu­ded uni­form busi­ness pro­ces­ses and data for­mats for the same.
Lie­fer­be­ginnDer Lie­fer­be­ginn stellt in Ener­gie­lie­fer­ver­trä­gen den Beginn des Ener­gie­be­zugs an einer Ent­nah­me­stel­le dar.Start of deliveryIn ener­gy sup­ply con­tracts, the start of deli­very repres­ents the begin­ning of ener­gy pro­cu­re­ment at an extrac­tion point.
Lie­fer­stel­leDie Lie­fer­stel­le bezeich­net den Ort, an dem Ener­gie oder Was­ser abge­nom­men wird. Sie wird auch manch­mal als Ver­brauchs­stel­le bezeichnet.Point of deliveryThe point of deli­very deno­tes the place whe­re ener­gy or water is taken. It is some­ti­mes also known as point of consumption.
Mahn- und InkassokostenDie Mahn- und Inkas­s­o­kos­ten wer­den fäl­lig, wenn ein Kun­de sei­nen Zah­lungs­ver­pflich­tun­gen nicht ver­trags­ge­mäß nach­kommt. Zunächst erhält der Kun­de eine Mah­nung inklu­si­ve einer Mahn­ge­bühr über einen aus­ste­hen­den Betrag. Die Höhe der Mahn- und Inkas­s­o­kos­ten legt der Ener­gie­ver­sor­ger in der Regel in sei­nen ergän­zen­den Bedin­gun­gen fest.Collec­tion costsThe collec­tion cos­ts are due if a cus­to­mer does not com­ply with his lia­bi­li­ties to pay as per the con­tract. Initi­al­ly, the cus­to­mer recei­ves a dun inclu­ding a fine on an out­stan­ding sum. The amount of collec­tion cos­ts are usual­ly deci­ded by the ener­gy sup­plier in his sup­ple­men­ta­ry conditions.
Man­dats­re­fe­renzDie Man­dats­re­fe­renz ist das vom Zah­lungs­emp­fän­ger indi­vi­du­ell ver­ge­be­ne Kenn­zei­chen eines Man­dats und ermög­licht in Ver­bin­dung mit der Gläu­bi­ger-Iden­ti­fi­ka­ti­ons­num­mer des­sen ein­deu­ti­ge Iden­ti­fi­zie­rung. Die Man­dats­re­fe­renz und die Gläu­bi­ger­num­mer müs­sen bei jedem SEPA-Last­schrift­ein­zug über­ge­ben werden. Man­da­te referenceThe man­da­te refe­rence is the tag of a man­da­te that is indi­vi­du­al­ly assi­gned by the payee and enab­les its uni­que iden­ti­fi­ca­ti­on with the Credi­tor iden­ti­fi­ca­ti­on num­ber. The man­da­te refe­rence and the credi­tor iden­ti­fi­ca­ti­on num­ber must be given during each SEPA direct debit.
maschi­nel­le SchätzungKann der Ener­gie- oder Was­ser­zäh­ler nicht abge­le­sen wer­den, so ist eine Schät­zung des Ver­brauchs zuläs­sig. Auch wenn sich die Tari­fe ändern, sind die jah­res­zeit­li­chen Ver­brauchs­schwan­kun­gen ange­mes­sen zu berücksichtigen. auto­ma­tic estimationIf the ener­gy or the water meter can­not be read, then it is allo­wed to esti­ma­te the con­sump­ti­on. The sea­so­nal con­sump­ti­on cycles must be con­si­de­red appro­pria­te­ly even when the tariffs are changed.
Mess- und AbrechnungspreisDie Mess­ein­rich­tung ist gene­rell Eigen­tum des ört­li­chen Netz­be­trei­bers. Der Mess- und Abrech­nungs­preis ist ein Ent­gelt für die Bereit­stel­lung der Mess­ein­rich­tung sowie die Erfas­sung, Ver­ar­bei­tung und Wei­ter­lei­tung der Ver­brauchs­da­ten und wird mit den Netz­nut­zungs­ent­gel­ten ver­öf­fent­licht . In der Regel wer­den heu­te die Ent­gel­te für Mes­sung und Abrech­nung getrennt ausgewiesen.Meter pri­ce and sett­le­ment priceThe mea­su­ring equip­ment is usual­ly the pro­per­ty of the local grid ope­ra­tor. The meter and sett­le­ment pri­ce is a fee for the pro­vi­si­on of mea­su­ring equip­ment as well as the com­pi­la­ti­on, pro­ces­sing and trans­fer of con­sump­ti­on data and is publis­hed with the use-of-sys­tem char­ges. As of today, the fees for mea­su­re­ment and sett­le­ment are accoun­ted separately.
Min­dest­ver­trags­lauf­zeitAls Min­dest­ver­trags­lauf­zeit wird die Dau­er bezeich­net, die ein Ver­trag min­des­tens gül­tig ist, bevor er gekün­digt wer­den kann. Dabei ist eine frü­he­re Kün­di­gung durch­aus mög­lich, aber sie wird dann erst mit dem Ablauf der Min­dest­ver­trags­lauf­zeit wirksam.Mini­mum con­tract durationThe mini­mum con­tract dura­ti­on means the mini­mum dura­ti­on for which a con­tract is valid befo­re it can be ter­mi­na­ted. In the pro­cess, an ear­ly ter­mi­na­ti­on is abso­lute­ly pos­si­ble but it is effec­ti­ve only after the mini­mum con­tract dura­ti­on has expired.
Nenn­span­nungIn Euro­pa beträgt der Nenn­wert der Netz­wech­sel­span­nung 230 (Pri­vat­haus­hal­te) bzw. 400 Volt (Dreh­strom) im Nor­mal­be­trieb. Eine gerin­ge Abwei­chung ist immer mög­lich und wird von den meis­ten Gerä­ten pro­blem­los toleriert. Nomi­nal voltageThe nomi­nal value of the alter­na­ting mains vol­ta­ge in Euro­pe is 230 (pri­va­te house­holds) or 400 volt (three-pha­se cur­rent) during nor­mal ope­ra­ti­on. A slight dif­fe­rence is always pos­si­ble and is tole­ra­ted smooth­ly by most devices.
Netz­be­trei­berEin Netz­be­trei­ber (Betrei­ber eines Über­tra­gungs- oder Ver­tei­lungs­net­zes) ist für den siche­ren und zuver­läs­si­gen Betrieb des jewei­li­gen Net­zes in einem bestimm­ten Gebiet und für die Ver­bin­dun­gen mit ande­ren Net­zen ver­ant­wort­lich. Der Betrei­ber eines Über­tra­gungs­net­zes regelt dar­über hin­aus die Über­tra­gung über das Netz unter Berück­sich­ti­gung des Aus­tau­sches mit ande­ren Über­tra­gungs­net­zen. Er sorgt für die Bereit­stel­lung unent­behr­li­cher Sys­tem­dienst­leis­tun­gen und stellt so die Ver­sor­gungs­zu­ver­läs­sig­keit sicher.Grid ope­ra­torA grid ope­ra­tor (ope­ra­tor of a trans­mis­si­on net­work or dis­tri­bu­ti­on net­work) is respon­si­ble for the safe and reli­able ope­ra­ti­on of each net­work in a spe­ci­fic area and for the con­nec­tions to other net­works. Fur­ther­mo­re, the ope­ra­tor of a trans­mis­si­on net­work regu­la­tes the trans­mis­si­on over the net­work by con­si­de­ring the exchan­ge with other trans­mis­si­on net­works. He loo­ks after the pro­vi­sio­ning of indis­pensable sys­tem ser­vices and thus ensu­res the ser­vice reliability.
Netz­be­trei­ber-Nr.Um eine auto­ma­ti­sier­te Ver­ar­bei­tung bei Lie­fe­ran­ten­wech­sel zu gewähr­leis­ten, wird beim elek­tro­ni­schen Daten­aus­tausch die ein­deu­ti­ge Netz­be­trei­ber-Nr. berück­sich­tigt. Sie steht auch auf jeder Strom- oder Gasrechnung.Grid ope­ra­tor no.In order to ensu­re an auto­ma­ted pro­ces­sing even if the sup­plier chan­ges, the uni­que grid ope­ra­tor num­ber is con­si­de­red during data exchan­ge. It is also con­tai­ned in every electri­ci­ty and gas bill.
Netz­fre­quenzMit Netz­fre­quenz wird in einem Strom­netz die Wech­sel­span­nungs­fre­quenz der elek­tri­schen Ener­gie­ver­sor­gung bezeich­net. Die Netz­fre­quenz ist in einem Strom­ver­sor­gungs­netz ein­heit­lich und, bis auf klei­ne­re regel­tech­ni­sche Abwei­chun­gen vom Nenn­wert, kon­stant. Die Netz­fre­quenz wird in Hertz angegeben.Net­work frequencyNet­work fre­quen­cy deno­tes the AC fre­quen­cy of electric ener­gy sup­ply in a power grid. The net­work fre­quen­cy is uni­form in a power net­work and con­stant with the excep­ti­on of small con­trol tech­no­lo­gy dif­fe­ren­ces from the nomi­nal value. The net­work fre­quen­cy is given in hertz.
Netz­nut­zungs­ent­geltJeder Kun­de ist an das loka­le Ener­gie­netz ange­schlos­sen. Für die Nut­zung die­ses Net­zes wird eine Gebühr, das soge­nann­te Netz­nut­zungs­ent­gelt, erho­ben. In den Prei­sen für Haus­halts­kun­den ist das Netz­nut­zungs­ent­gelt bereits ent­hal­ten. Die Ent­gel­te wer­den nach den Vor­ga­ben der Netz­ent­gelt­ver­ord­nung kal­ku­liert und müs­sen nach den Bestim­mun­gen des Ener­gie­wirt­schafts­ge­set­zes im Inter­net ver­öf­fent­licht wer­den. Sie sind ein­heit­lich für ver­gleich­ba­re Kun­den inner­halb eines Netz­ge­bie­tes und wer­den von einer Regu­lie­rungs­be­hör­de genehmigt.Use-of-sys­tem chargeEach cus­to­mer is con­nec­ted to the local ener­gy grid. A char­ge – the so-cal­led use-of-sys­tem char­ge is levied for using this net­work. The use-of-sys­tem char­ge is alrea­dy inclu­ded in the pri­ces for house­hold cus­to­mers. The fees are cal­cu­la­ted as per the pro­vi­si­ons of the Ordi­nan­ce on net­work char­ges and must be publis­hed on the inter­net accord­ing to the terms of the Ener­gy Indus­try Act. They are the same for com­pa­ra­ble cus­to­mers wit­hin a grid area and are appro­ved by a regu­la­ting authority.
Nie­der­druckErd­gas wird bei der Durch­lei­tung vom Erzeu­ger zum End­ab­neh­mer unter hohem Gas­druck in die Pipe­line bzw. Fern­lei­tung ein­ge­speist. Da der Gas­druck bei gro­ßen Ent­fer­nun­gen Druck ver­liert, unter­schei­det man bei Erd­gas zwi­schen drei Dru­ckebe­nen: Nie­der­druck (≤ 100 mbar), Mit­tel­druck (> 100 mbar bis ≤ 1 bar), Hoch­druck. (> 1 bis 100 bar).Low pres­su­reIn the trans­mis­si­on of electri­ci­ty, natu­ral gas is sup­plied from the pro­du­cer to the ulti­ma­te con­su­mer in the pipe­line under high pres­su­re. Sin­ce the gas pres­su­re loses pres­su­re for long distan­ces, a dis­tinc­tion is made bet­ween natu­ral gas at three pres­su­re levels: Low pres­su­re (≤ 100 mbar), medi­um pres­su­re (> 100 mbar to ≤ 1 bar), high pres­su­re (> 1 to 100 bar).
Nie­der­span­nungs­netzAls Nie­der­span­nung bezeich­net man Wech­sel­span­nun­gen bis 1000 Volt. Höhe­re elek­tri­sche Span­nun­gen wer­den in den Bereich der Mit­tel­span­nung, Hoch­span­nung und Höchst­span­nung unter­teilt. Der größ­te Teil der Pri­vat­haus­hal­te wird über Nie­der­span­nungs­net­ze versorgt.Low vol­ta­ge networkLow vol­ta­ge signi­fies AC vol­ta­ges up to 1000 volts. Hig­her electri­cal vol­ta­ges are clas­si­fied into medi­um vol­ta­ge, high vol­ta­ge and maxi­mum vol­ta­ge. The big­gest part of pri­va­te house­holds are sup­plied using low vol­ta­ge networks.
NTNT steht für Nie­der­ta­rif bei Strom­dop­pel­ta­rif­zäh­lern. Der über das NT-Zähl­werk gemes­se­ne NT-Ver­brauch wird mit dem NT-Arbeits­preis berech­net und ent­spricht dem Zeit­raum inner­halb der Frei­ga­be­stun­den für den Wär­me­strom. Sie­he auch: Ein­zäh­ler­mes­sung, ZweizählermessungNTNT stands for low tariff in two-rate power meters. The NT con­sump­ti­on mea­su­red by the NT meter is cal­cu­la­ted with the NT working pri­ce and matches the time peri­od bey­ond the release hours for the heat flow. Also refer to: Sin­gle meter mea­su­re­ment, dou­ble meter measurement
Nut­z­en­er­gieAls Nut­z­en­er­gie bezeich­net man meis­tens Ener­gie, wie sie vom End­be­nut­zer direkt benö­tigt wird. Bei­spiels­wei­se kann es sich um Wär­me zur Behei­zung oder Käl­te zur Kli­ma­ti­sie­rung eines Gebäu­des han­deln, um mecha­ni­sche Antriebs­en­er­gie oder um Licht zur Beleuchtung. Effec­ti­ve energyEffec­ti­ve ener­gy is most­ly cha­rac­te­ri­zed by ener­gy as is requi­red by the end user. For examp­le, it could per­tain to the heat for hea­ting or cold for air con­di­tio­ning a buil­ding, or to mecha­ni­cal dri­ving ener­gy or light for illumination. 
Off­shore-Haf­tungs­um­la­geMit der Off­shore-Haf­tungs­um­la­ge nach § 17 f des Ener­gie­wirt­schafts­ge­set­zes wer­den Risi­ken der Anbin­dung von Off­shore-Wind­parks an das Strom­netz abge­si­chert. Die aus der Off­shore-Haf­tungs­um­la­ge ent­ste­hen­den Belas­tun­gen wer­den bun­des­weit an die Ver­brau­cher weitergegeben. Off­shore lia­bi­li­ty levyRisks of con­nec­ting the off­shore wind park to the power grid are secu­red with the Off­shore lia­bi­li­ty levy pur­suant to § 17 of the Ener­gy Indus­try Act. The lia­bi­li­ties resul­ting from the Off­shore lia­bi­li­ty levy are for­war­ded to the ulti­ma­te con­su­mer throughout Germany. 
ok-powerDas Strom­la­bel ok-power zer­ti­fi­ziert Öko­strom-Ange­bo­te von ver­schie­de­nen Anbie­tern. Trä­ger des Labels ist der gemein­nüt­zi­ge Ener­gie­Vi­si­on e. V., der das Ziel ver­folgt, den Ver­brau­cher- bzw. Umwelt­schutz in der Ener­gie­wirt­schaft zu för­dern und vor allem einen zusätz­li­chen Aus­bau der rege­ne­ra­ti­ven Ener­gie­er­zeu­gung zu erreichen.ok-powerThe ok-power label cer­ti­fies the green power offers from dif­fe­rent pro­vi­ders. The car­ri­er of the label is the non-pro­fit Ener­gie­Vi­si­on e. V., who pur­su­es to pro­mo­te con­su­mer pro­tec­tion or envi­ron­men­tal pro­tec­tion in the power indus­try and also to achie­ve an addi­tio­nal deve­lo­p­ment of rege­ne­ra­ti­ve ener­gy production.
Preis­ga­ran­tieEner­gie­ver­sor­gungs­un­ter­neh­men bie­ten z. T. Lie­fer­ver­trä­ge mit Preis­ga­ran­tien für bestimm­te Zeit­räu­me an. Die Preis­ga­ran­tien kön­nen sich dabei auf unter­schied­li­che Preis­be­stand­tei­le bezie­hen, z. B. auf Netz­ent­gel­te, den Ener­gie­an­teil oder Gesamtpreis.Pri­ce guaranteePower sup­ply com­pa­nies offer par­ti­al deli­very con­tracts with pri­ce gua­ran­tee for cer­tain time peri­ods. The pri­ce gua­ran­tees can be based on dif­fe­rent pri­ce com­pon­ents, e.g. on net­work char­ges, the share of ener­gy or the total price.
Rech­nungs­an­schriftAnschrift des Rech­nungs­emp­fän­gers. Die­se kann von der Lie­fer­stel­le abwei­chen, wenn der Rech­nungs­emp­fän­ger dort nicht wohnt.Invoice addressAddress of the invoice reci­pi­ent. This can dif­fer from the point of deli­very, if the invoice reci­pi­ent does not resi­de there.
Rech­nungs­num­mer Jede Rech­nung hat eine ein­deu­ti­ge Rech­nungs­num­mer. Damit kann jede Rech­nung dem rich­ti­gen Kun­den zuge­ord­net werden.Invoice num­ber Each invoice has a uni­que invoice num­ber. This hel­ps to assign each invoice to the cor­rect customer.
Rund­steu­er­tech­nikDie Rund­steu­er­tech­nik dient zur Fern­steue­rung von Strom­ver­brau­chern durch Ener­gie­ver­sor­gungs­un­ter­neh­men, etwa zur Umschal­tung auf Nie­der­ta­rif­strom. Als Über­tra­gungs­weg für die Steu­er­be­feh­le wird in der Regel das vor­han­de­ne Strom­ver­sor­gungs­netz verwendet. Ripp­le controlThe ripp­le con­trol hel­ps the power sup­ply com­pa­nies to remo­te con­trol the ener­gy con­su­mers, for examp­le, to switch to the low tariff power. The avail­ab­le power net­work is nor­mal­ly used as the trans­mis­si­on path for the con­trol commands. 
Schlich­tungs­stel­le Ener­gie e. V.Die Schlich­tungs­stel­le Ener­gie e. V. ist eine unab­hän­gi­ge und neu­tra­le Ein­rich­tung zur Schlich­tung von Strei­tig­kei­ten zwi­schen Ver­brau­chern und Ener­gie­ver­sor­gungs­un­ter­neh­men. Sie wird gemein­sam getra­gen von der Ver­brau­cher­zen­tra­le Bun­des­ver­band e. V. und den Ver­bän­den der Ener­gie­wirt­schaft. Das Schlich­tungs­ver­fah­ren ist für pri­va­te Ver­brau­cher kostenfrei.Arbi­tra­ti­on board Ener­gie e. V.The arbi­tra­ti­on board Ener­gie e. V. is an inde­pen­dent and neu­tral estab­lish­ment for sett­ling dis­pu­tes bet­ween con­su­mers and power sup­ply com­pa­nies. It is joint­ly sup­por­ted by the Fede­ra­ti­on of Ger­man con­su­mer orga­ni­sa­ti­ons e.V. and the Asso­cia­ti­ons of the Ger­man power indus­try. The arbi­tra­ti­on pro­cess is free of cost for pri­va­te consumers.
Schlich­tungs­ver­fah­renEner­gie­ver­sor­ger sind zur Teil­nah­me an Schlich­tungs­ver­fah­ren ver­pflich­tet. Ver­brau­cher müs­sen auf die Mög­lich­keit zur Schlich­tung hin­ge­wie­sen wer­den, wenn sei­ne Beschwer­de abge­lehnt wur­de. Vor­aus­set­zung für die Ein­lei­tung eines Schlich­tungs­ver­fah­rens ist, dass sich der Ver­brau­cher zuvor erfolg­los an das Unter­neh­men gewandt hat. Schlich­tungs­ziel ist stets die außer­ge­richt­li­che und ein­ver­nehm­li­che Bei­le­gung des Streits.Arbi­tra­ti­on processIt is man­da­to­ry for ener­gy sup­pliers to par­ti­ci­pa­te in the arbi­tra­ti­on pro­cess. The con­su­mer must be made awa­re of the pos­si­bi­li­ty of arbi­tra­ti­on if his com­p­laint has been rejec­ted. The requi­re­ment for intro­du­cing an arbi­tra­ti­on pro­cess is that the con­su­mer has pre­vious­ly appealed to the com­pa­ny and was unsuc­cess­ful. The aim of arbi­tra­ti­on has always been the ami­ca­ble out-of-court reso­lu­ti­on of disputes.
Schluss­rech­nungSobald die Ener­gie­lie­fe­rung been­det wird, z. B. durch einen Umzug oder einen Lie­fe­ran­ten­wech­sel, erstellt der Ener­gie­lie­fe­rant für den Kun­den eine Schluss­rech­nung. Wich­tig ist hier, dass Zäh­ler­stän­de vom Tag des Lie­fe­ren­des (Aus­zugs) über­mit­telt wer­den. Wie in der Jah­res­ab­rech­nung wer­den auch in der Schluss­ab­rech­nung geleis­te­te Zah­lun­gen (Abschlä­ge) mit den tat­säch­li­chen Ver­bräu­chen und Prei­sen abgeglichen. Account sett­le­mentAs soon as the deli­very of ener­gy is ended, e.g. by remo­val or by a sup­plier chan­ge, then an account sett­le­ment is crea­ted by the ener­gy sup­plier for the cus­to­mer. The important point here is that the meter rea­dings are trans­mit­ted on the last day of deli­very (extract). Simi­lar to the annu­al state­ment, the account sett­le­ment also con­tains a com­pa­ri­son of the pay­ments made (advan­ced pay­ments) to the actu­al usa­ge and prices.
SEPA-Last­schrift­ein­zugMit der Ertei­lung eines SEPA-Man­dats hat der Ener­gie­ver­sor­ger die Berech­ti­gung, die fäl­li­gen Beträ­ge vom Kon­to des Kun­den abzu­bu­chen. Einer SEPA-Basis-Last­schrift kann inner­halb von acht Wochen nach Kon­to­be­las­tung wider­spro­chen wer­den, so dass der Belas­tungs­be­trag wie­der gut­ge­schrie­ben wird. Bei einer nicht auto­ri­sier­ten Zah­lung kann der Zah­ler inner­halb von 13 Mona­ten nach Belas­tung die Erstat­tung des Last­schrift­be­tra­ges ver­lan­gen. Gemäß der Regel­wer­ke für die SEPA-Basis-Last­schrift müs­sen gewis­se Vor­lauf­fris­ten ein­ge­hal­ten werden.SEPA direct debitThe grant of a SEPA man­da­te aut­ho­ri­ses the ener­gy sup­plier to deduct the due amounts from the customer’s account. A SEPA-Basis- direct debit can be rejec­ted wit­hin eight weeks after debi­t­ing an account, so that the debit amount is credi­ted again. In case of an unaut­ho­ri­sed pay­ment, the payer can claim the refund of the direct debit amount wit­hin 13 mon­ths from debi­t­ing. Cer­tain noti­ce peri­ods must be fol­lo­wed pur­suant to the gui­de­li­nes for the SEPA-Basis-direct debit.
Sofort­bo­nusEin Sofort­bo­nus ist ein bestimm­ter Betrag, den ein Kun­de nach erfolg­rei­chem Lie­fe­ran­ten­wech­sel von sei­nem neu­en Ener­gie­lie­fe­ran­ten erhält. In der Regel wird der Betrag sofort nach dem Lie­fer­be­ginn auf das Kon­to des Kun­den ausgezahlt. Instant bonusAn instant bonus is a spe­ci­fic amount which is recei­ved by a cus­to­mer from his new ener­gy sup­plier after suc­cess­ful sup­plier chan­ge. Gene­ral­ly, the amount is trans­fer­red immedia­te­ly to the customer’s account after the deli­very has started. 
Stan­dard­last­pro­filDas Last­pro­fil eines Ver­brau­chers, z. B. für elek­tri­sche Ener­gie oder Erd­gas, zeigt den zeit­li­chen Ver­lauf der bezo­ge­nen Leis­tung an. Da bei nur weni­gen Kun­den die Leis­tung gemes­sen wird, erfolgt die Bilan­zie­rung der Ener­gie­men­gen über Stan­dard­last­pro­fi­le. Sie wer­den für ver­schie­de­ne Ver­brauchs­ty­pen vom Netz­be­trei­ber vorgegeben.Stan­dard load profileThe load pro­fi­le of a con­su­mer, e.g. for electri­cal ener­gy or natu­ral gas, shows the pro­gress of the per­ti­nent power. Sin­ce the power is mea­su­red only for a few cus­to­mers, the ener­gy quan­ti­ties are balan­ced using the stan­dard load pro­fi­le. They are spe­ci­fied for dif­fe­rent usa­ge data by the net­work operator.
Strom­kenn­zeich­nungDie Strom­kenn­zeich­nung wur­de für einen ver­bes­ser­ten Ver­brau­cher­schutz ein­ge­führt. Hier­bei wer­den nach § 42 EnWG und § 54 EEG detail­lier­te Infor­ma­tio­nen zu Strom­lie­fe­run­gen auf­ge­führt. Die Kenn­zeich­nung beinhal­tet Anga­ben zum Strom­mix, zur Ener­gie­trä­ger­her­kunft sowie den Umwelt­aus­wir­kun­gen. Die Strom­kenn­zeich­nung muss für den End­ver­brau­cher auf der Strom­rech­nung und auf allen Wer­be­ma­te­ria­li­en ersicht­lich sein. Mit den Infor­ma­tio­nen, ins­be­son­de­re über die Umwelt­aus­wir­kun­gen, soll dem Strom­kun­den ermög­licht wer­den, die „Qua­li­tät“ der Strom­pro­duk­ti­on zu bewerten. Electri­ci­ty Fuel Mix DisclosureThe Electri­ci­ty Fuel Mix Dis­clo­sure was intro­du­ced for an impro­ved con­su­mer pro­tec­tion. Detail­ed infor­ma­ti­on on electri­ci­ty sup­plies is given here accord­ing to § 42 EnWG and § 54 EEG. The Fuel Mix Dis­clo­sure con­tains infor­ma­ti­on on Electri­ci­ty mix, ori­gin of the ener­gy resour­ce as well as the envi­ron­men­tal impacts. The Fuel Mix Dis­clo­sure must be visi­ble to the ulti­ma­te con­su­mer on the electri­ci­ty bill and on all adver­ti­sing mate­ri­al. It must be pos­si­ble for the power cus­to­mers to eva­lua­te the “qua­li­ty” of the electri­ci­ty pro­duc­tion using this infor­ma­ti­on about envi­ron­men­tal impacts.
Strom­mixUnter dem Strom­mix ver­steht man die pro­zen­tu­el­le Auf­tei­lung der Ener­gie­trä­ger, aus denen der Strom erzeugt wur­de, den der Strom­an­bie­ter an den Ver­brau­cher ver­kauft. Der Strom­mix eines Strom­ver­sor­gers wird in der Strom­kenn­zeich­nung dargestellt.Electri­ci­ty mixElectri­ci­ty mix is unders­tood as the per­cen­tal sub­di­vi­si­on of the ener­gy resour­ce which gene­ra­tes electri­ci­ty and which is sold by the ener­gy sup­plier to the con­su­mer. The electri­ci­ty mix of an ener­gy sup­plier is shown in the Electri­ci­ty Fuel Mix Disclosure.
Strom­steu­er Die Strom­steu­er ist wie die Erd­gas­steu­er eine Ver­brauchs­steu­er. Pro ver­brauch­ter Kilo­watt­stun­de (kWh) Strom muss ein bestimm­ter Betrag an den Staat gezahlt wer­den. Die­ser liegt aktu­ell bei 2,05 Cent pro kWh und wird auf den Strom­preis aufgeschlagen.Electri­ci­ty tax The electri­ci­ty tax is an excise duty simi­lar to the Natu­ral gas tax. A cer­tain amount must be paid to the sta­te per con­su­med kilo­watt-hour (kWh) of power. This is actual­ly 2.05 cent per kWh and is added to the electri­ci­ty rate.
Text­formDie Text­form ist eine der im deut­schen Bür­ger­li­chen Gesetz­buch gere­gel­ten For­men für ein Rechts­ge­schäft oder für bestimm­te Erklä­run­gen im Zusam­men­hang mit einem Rechts­ge­schäft (z. B. für die Wider­rufs­be­leh­rung). Im Unter­schied zur Schrift­form bedarf es somit bei der Text­form kei­ner eigen­hän­di­gen Unter­schrift. Sie umfasst daher – im Gegen­satz zur Schrift­form – neben klas­si­schen Schrift­stü­cken auch z. B. Fax‑, E‑Mail- oder SMS-Nachrichten.Tex­tu­al formThe tex­tu­al form is one of the forms gover­ned in the Ger­man Civil Code for a legal tran­sac­tion or for spe­ci­fic decla­ra­ti­ons rela­ted to a legal tran­sac­tion (e.g. for the can­cel­la­ti­on poli­cy). In con­trast to the writ­ten form, the tex­tu­al for­mat does not requi­re any genui­ne signa­tu­re. The­re­fo­re, it com­pri­ses fax, emails or SMS messages along with clas­sic docu­ments – as oppo­sed to the writ­ten form.
TÜVFür die Ener­gie­wirt­schaft bedeu­tend ist vor allem die „TÜV Cert“-Zertifizierungsgemeinschaft e. V. Die­se Grup­pe von TÜV-Gesell­schaf­ten zer­ti­fi­ziert unter ande­rem Pro­duk­te und Manage­ment­sys­te­me nach ein­heit­li­chen Ver­fah­ren anhand inter­na­tio­na­ler Nor­men und euro­päi­scher Richt­li­ni­en. Auch Öko­strom­pro­duk­te fal­len hierunter.TÜVThe “TÜV Cert” Zer­ti­fi­zie­rungs­ge­mein­schaft e. V. is of para­mount impor­t­ance for the ener­gy indus­try. This group of TÜV com­pa­nies cer­ti­fies pro­ducts and manage­ment sys­tems as per stan­dar­di­sed pro­ce­du­re using inter­na­tio­nal stan­dards and Euro­pean poli­ci­es. The­se also inclu­de green power products.
Umla­geIn Form einer Umla­ge wer­den bestimm­te Kos­ten auf meh­re­re ande­re umver­teilt. Bei­spiel EEG-Umla­ge: Dort wer­den die För­der­kos­ten für erneu­er­ba­re Ener­gien auf alle Ver­brau­cher ver­teilt. Dies erfolgt in Form eines bestimm­ten Betrags pro kWh.Appor­ti­onmentCer­tain cos­ts are redis­tri­bu­t­ed among mul­ti­ple others in the form of an appor­ti­onment. Examp­le EEG real­lo­ca­ti­on char­ge: The deve­lo­p­ment cos­ts for rene­wa­ble ener­gies are dis­tri­bu­t­ed among all con­su­mers. This occurs in the form of a cer­tain amount per kWh.
Umsatz­steu­erAlle gekauf­ten Güter und Leis­tun­gen beinhal­ten eine Umsatz­steu­er. Die­se beträgt zur­zeit 19 % (Strom, Gas) bzw. 7 % (Was­ser) des Net­to­be­trags. Auch auf die Ver­brauchs­steu­ern, Abga­ben und Umla­gen muss die Umsatz­steu­er gezahlt werden.Value added taxAll purcha­sed goods and ser­vices imply a value added tax. This is cur­r­ent­ly 19% (power, gas) or 7% (water) of the net amount. The value added tax must also be paid on the excise duties, dues and apportionments.
Ver­teil­netz­be­trei­berEin Ver­teil­netz­be­trei­ber ist ein Unter­neh­men, das Strom- bzw. Gas­net­ze zur Ver­tei­lung an End­ver­brau­cher (pri­va­te Haus­hal­te und Klein­ver­brau­cher) betreibt. Ver­teil­netz­be­trei­ber müs­sen ihre Net­ze dis­kri­mi­nie­rungs­frei allen Lie­fe­ran­ten gegen Nut­zungs­ent­gelt zur Ver­fü­gung stellen.Dis­tri­bu­ti­on sys­tem operatorA dis­tri­bu­ti­on sys­tem ope­ra­tor is a busi­ness who ope­ra­tes the power or gas net­works for dis­tri­bu­ting to the ulti­ma­te con­su­mer (pri­va­te house­holds and small con­su­mers). Dis­tri­bu­ti­on sys­tem ope­ra­tors must pro­vi­de their net­works to all sup­pliers against a user fee without discrimination.
Ver­trags­kon­tomum­merNamen oder Stra­ßen­na­men sind z. B. nicht immer ein­deu­tig. Damit nicht zwei Kun­den mit dem glei­chen Namen ver­wech­selt wer­den, erhält jeder Kun­de im Abrech­nungs­sys­tem eine nur ein­mal ver­ge­be­ne Ver­trags­kon­to­num­mer. Über ein Ver­trags­kon­to kön­nen meh­re­re Ener­gie- und/​oder Was­ser­ver­trä­ge abge­rech­net werden.Con­tract account numberNames or street names are not always uni­que. In order to avoid con­fu­si­on bet­ween two cus­to­mers having the same name, each cus­to­mer obtains a one-time con­tract account num­ber in the accoun­ting sys­tem. Mul­ti­ple ener­gy and/​or water agree­ments can be balan­ced using a con­tract account.
Ver­trags­erst­lauf­zeitDie Erst­lauf­zeit eines Ver­tra­ges ist die Zeit ab Ver­trags­be­ginn, die der Kun­de an den Ener­gie­lie­fer­ver­trag gebun­den ist. Nach die­ser Erst­lauf­zeit kann der Kun­de in der Regel mit einer ver­ein­bar­ten Frist kün­di­gen. Bei Nicht­kün­di­gung ver­län­gern sich die Ver­trä­ge in der Regel jeweils um einen bestimm­ten Zeitraum.Initi­al con­tract periodThe initi­al peri­od of a con­tract is the time from the begin­ning of the con­tract that binds the cus­to­mer to the ener­gy sup­ply con­tract. After this initi­al peri­od, the cus­to­mer can usual­ly resign with an agreed peri­od. If not can­cel­led, the con­tracts are usual­ly exten­ded to a spe­ci­fic time period.
VoltDas Volt ist die im inter­na­tio­na­len Ein­hei­ten­sys­tem (SI) ver­wen­de­te Maß­ein­heit für elek­tri­sche Spannung.VoltThe volt is the mea­su­ring unit for electri­cal vol­ta­ge that is used in the Inter­na­tio­nal Sys­tem of Units (SI).
Vor­jah­res­ver­gleichZum Ver­gleich fin­det der Kun­de auf der Rech­nung sei­nen Ver­brauch aus dem letz­ten Abrech­nungs­jahr bzw. Abrechnungszeitraum.Com­pa­ri­son with last yearAs a com­pa­ri­son, the cus­to­mer finds his con­sump­ti­on from the last accoun­ting year or accoun­ting peri­od on the invoice.
Vor­kas­se­zäh­lerSie­he: Bargeldzähler.Pre­pay­ment counterRefer to: Cash counter:
Vor­pe­ri­odeDie Vor­pe­ri­ode ist der Abrech­nungs­zeit­raum der vor­he­ri­gen Rech­nung. Durch den Ver­gleich mit dem aktu­el­len Ver­brauch kann der Kun­de sein Ver­brauchs­ver­hal­ten einschätzen.Pri­or periodThe pri­or peri­od is the accoun­ting peri­od of the pre­vious invoice. The cus­to­mer can esti­ma­te his con­sump­ti­on pat­tern by com­pa­ring to the actu­al consumption.
Wär­me­pum­peMit Hil­fe von Wär­me­pum­pen kann Wär­me nied­ri­ger Tem­pe­ra­tur zur Hei­zung, Warm­was­ser­be­rei­tung und Kli­ma­ti­sie­rung genutzt wer­den. Die Wär­me wird vor allem dem tie­fe­ren (Erd­wär­me) oder boden­na­hen Erd­reich (gespei­cher­te Solar­ener­gie) ent­zo­gen. Aber auch Grund­was­ser und Ober­flä­chen­ge­wäs­ser sowie Außen­luft eig­nen sich als Wär­me­quel­le. Mit­tels eines Kom­pres­sors wird die Wär­me auf die benö­tig­te Tem­pe­ra­tur (bis 65 °C) ange­ho­ben. Elek­tri­sche Wär­me­pum­pen sind ein belieb­tes Heiz­sys­tem für Ein- und Zwei­fa­mi­li­en­häu­ser, da aus einer Kilo­watt­stun­de Strom drei bis vier Kilo­watt­stun­den Wär­me erzeugt werden.Heat pumpWith the help of heat pumps, low tem­pe­ra­tu­re heat can be used for hea­ting, water hea­ting and air con­di­tio­ning. The heat is pri­ma­ri­ly extrac­ted from the deeper (geo­ther­mal ener­gy) or near-ground earth (stored solar ener­gy). Howe­ver, ground­wa­ter, sur­face water and outer air can also be qua­li­fied as sources of heat. A com­pres­sor can be used to rai­se the heat to the requi­red tem­pe­ra­tu­re (till 65 °C). Electric heat pumps are a popu­lar hea­ting sys­tem for sin­gle-fami­ly and dou­ble-fami­ly houses, becau­se three to four kilo­watt-hours of heat is pro­du­ced from one kilo­watt-hour of power.
Wech­sel­bo­nusDer Wech­sel­bo­nus oder Neu­kun­den­bo­nus ist ein bestimm­ter Betrag, den ein Kun­de nach erfolg­rei­chem Lie­fe­ran­ten­wech­sel von sei­nem neu­en Ener­gie­lie­fe­ran­ten erhält. In der Regel wird der Betrag nach Ablauf der Ver­trags­erst­lauf­zeit mit der Jah­res­ab­rech­nung ausgezahlt. Exchan­ge bonusThe exchan­ge bonus or new cus­to­mers bonus is a spe­ci­fic amount which is recei­ved by a cus­to­mer from his new ener­gy sup­plier after suc­cess­ful sup­plier chan­ge. The amount is gene­ral­ly paid with the annu­al state­ment after the expi­ry of the initi­al con­tract period.
Wech­sel­stromWech­sel­strom, auch Ein­pha­sen­strom genannt, bezeich­net elek­tri­schen Strom, der sei­ne Rich­tung (Polung) in regel­mä­ßi­ger Wie­der­ho­lung ändert und bei dem sich posi­ti­ve und nega­ti­ve Augen­blicks­wer­te so ergän­zen, dass der Strom im zeit­li­chen Mit­tel null ist. Er steht Haus­hal­ten über die 230-V-Steck­do­se zur Ver­fü­gung. Sie­he auch: Drehstrom.Alter­na­ting currentAlter­na­ting cur­rent that is also known as sin­gle-pha­se cur­rent deno­tes electric cur­rent that chan­ges its direc­tion (pola­ri­ty) in regu­lar repe­ti­ti­ons and whe­r­ein posi­ti­ve and nega­ti­ve momen­ta­ry values com­ple­ment each other such that the cur­rent in the time­ly average is zero. It pro­vi­des 230-V-sockets to house­holds. Also refer to: Three-pha­se current
Wider­rufs­be­leh­rungDie Wider­rufs­be­leh­rung ist eine Beleh­rung über das Wider­rufs­recht eines Ver­brau­chers bei bestimm­ten Ver­brau­cher­ver­trä­gen. Bei Ener­gie­lie­fer­ver­trä­gen muss der Ver­brau­cher eine rechts­gül­ti­ge Wider­rufs­be­leh­rung erhalten.Can­cel­la­ti­on policyThe can­cel­la­ti­on poli­cy is a poli­cy regar­ding the customer’s can­cel­la­ti­on right in cer­tain con­su­mer con­tracts. For ener­gy sup­ply con­tracts, the con­su­mer must obtain a legal­ly valid can­cel­la­ti­on policy.
Wider­rufs­fol­genBei Ver­trags­schluss muss der Kun­de dar­auf hin­ge­wie­sen wer­den, wel­che Fol­gen ein Wider­ruf hat. Unter Umstän­den müs­sen z. B. bereits erfolg­te Zah­lun­gen erstat­tet werden.Can­cel­la­ti­on consequencesWhile con­clu­ding the con­tract, the cus­to­mer must be made awa­re of the con­se­quen­ces of can­cel­ling it. Under cer­tain cir­cum­s­tan­ces, pay­ments that are alrea­dy made must be reimbursed.
Wider­rufs­for­mu­larEner­gie­ver­sor­gungs­un­ter­neh­men sind ver­pflich­tet, bei Ver­trags­an­ge­bo­ten ein Wider­rufs­for­mu­lar mitzusenden.Can­cel­la­ti­on formPower sup­ply com­pa­nies are obli­ga­ted to send a can­cel­la­ti­on form in the offers of contract.
Wider­rufs­fristDie Län­ge der Wider­rufs­frist beträgt im Nor­mal­fall zwei Wochen. Die Wider­rufs­frist beginnt frü­hes­tens dann, wenn der Ver­brau­cher eine wirk­sa­me Wider­rufs­be­leh­rung erhal­ten hat.Can­cel­la­ti­on periodThe dura­ti­on of the can­cel­la­ti­on peri­od is usual­ly two weeks. The can­cel­la­ti­on peri­od begins at the ear­liest when the con­su­mer has recei­ved an effec­ti­ve can­cel­la­ti­on policy.
Wider­rufs­rechtDas Wider­rufs­recht ist ein Ver­brau­cher­recht und im § 355 BGB gere­gelt. Es ermög­licht dem Nut­zer, einen Ver­trag ohne die Nen­nung von Grün­den auf­zu­he­ben und die erbrach­ten Leis­tun­gen zurückabzuwickeln.Can­cel­la­ti­on rightThe can­cel­la­ti­on right is a con­su­mer right and is regu­la­ted in § 355 of the Ger­man Civil Code. It enab­les the user to rescind a con­tract without sta­ting the rea­sons and to annul the ren­de­red services.
Zäh­ler­num­merJeder Strom- oder Gas­zäh­ler hat eine Zäh­ler­num­mer, die ein­deu­tig einer Ver­brauchs­stel­le zuge­ord­net ist. Die Zäh­ler­num­mer des Zäh­lers fin­det der Kun­de oft in der Nähe eines Bar­codes. Sie befin­det sich unter­halb oder ober­halb der Dreh­schei­be. Bei Unsi­cher­heit nimmt er ein­fach sei­ne letz­te Jah­res­ab­rech­nung zur Hand. Dort ist die Zäh­ler­num­mer eben­falls angegeben. Meter num­berEach power and gas meter has a uni­que meter num­ber that is assi­gned to a point of con­sump­ti­on. The meter num­ber of the meter is often loca­ted next to the bar­code. It is situa­ted abo­ve or below the rota­ry table. In case of uncer­tain­ty, he sim­ply refers to his last annu­al state­ment. The meter num­ber is also given there.
Zäh­ler­standAn sei­nem Strom- oder Gas­zäh­ler fin­det der Ver­brau­cher den Zäh­ler­stand direkt unter- oder ober­halb der Kür­zel kWh oder m³ auf einem mit unter­schied­li­cher Geschwin­dig­keit lau­fen­den Rol­len-Zähl­werk oder einer Ziffernanzeige.Meter rea­dingThe con­su­mer can find the meter rea­ding on his power or gas meter direct­ly under or abo­ve the kWh code or m³ on a cyclo­me­ter regis­ter that runs at dif­fe­rent speeds or on a nume­ric display.
Zähl­punktAn dem Zähl­punkt wird Strom bzw. Gas an den Ver­brau­cher geleis­tet. Dem Zähl­punkt wird eine ein­deu­ti­ge Bezeich­nung, die Zähl­punkt­be­zeich­nung, zuge­ord­net. Die Zähl­punkt­be­zeich­nung ist 33-stel­lig zusam­men­ge­setzt: Län­der­code nach DIN ISO 3166 (2 Stel­len), Netz­be­trei­ber (6 Stel­len), Post­leit­zahl (5 Stel­len) und Zähl­punkt­num­mer (20 Stel­len). Die Zähl­punkt­be­zeich­nung ist für die ein­deu­ti­ge Kom­mu­ni­ka­ti­on zwi­schen Netz­be­trei­bern und Ener­gie­lie­fe­ran­ten wichtig.Meter pointElectri­ci­ty or gas is pro­vi­ded to the con­su­mer at the meter point. A uni­que iden­ti­fi­ca­ti­on i.e. the meter point iden­ti­fi­ca­ti­on is assi­gned to the meter point. The meter point iden­ti­fi­ca­ti­on is com­po­sed of 33 digits: Coun­try code as per DIN ISO 3166 (2 digits), grid ope­ra­tor (6 digits), pos­tal code (5 digits) and meter point num­ber (20 digits). The meter point iden­ti­fi­ca­ti­on is signi­fi­cant for the uni­que com­mu­ni­ca­ti­on bet­ween grid ope­ra­tors and ener­gy suppliers.
Zustands­zahlMit der Zustands­zahl (z‑Zahl) wird der Ein­fluss der ört­li­chen Tem­pe­ra­tur und des Luft­drucks auf das Gas­vo­lu­men berück­sich­tigt. Bei Erd­gas wird zwi­schen Norm­vo­lu­men und Betriebs­vo­lu­men unter­schie­den. Das Volu­men kann, je nach Umge­bungs­be­din­gun­gen, abwei­chen. Daher nennt man das Gas­vo­lu­men im Zäh­ler auch Betriebs­vo­lu­men. Damit die Gas­men­gen ver­gleich­bar sind und die Abrech­nung für alle Kun­den auf glei­cher Basis erfolgt, wird die Abrech­nung auf Grund­la­ge des Norm­vo­lu­mens durch­ge­führt. Das Norm­vo­lu­men ist fest defi­niert. Die Umrech­nung des indi­vi­du­el­len Betriebs­vo­lu­mens eines Gas­kun­den auf das Norm­vo­lu­men erfolgt über die Zustands­zahl z.Con­di­ti­on numberThe influ­ence of the local tem­pe­ra­tu­re and air pres­su­re on the gas volu­me must be taken into account with the con­di­ti­on num­ber (z‑number). With regard to natu­ral gas, a dis­tinc­tion is made bet­ween stan­dard volu­me and ope­ra­ting volu­me. Envi­ron­men­tal con­di­ti­ons can bring about a dif­fe­rence in the volu­me. The­re­fo­re, the gas volu­me in the meter is also known as ope­ra­ting volu­me. The appor­ti­onment is done on the basis of the stan­dard volu­me in order to make the gas quan­ti­ties com­pa­ra­ble and to car­ry out the appor­ti­onment on equal basis for all cus­to­mers. The stan­dard volu­me is clear­ly defi­ned. The indi­vi­du­al ope­ra­ting volu­me of a gas cus­to­mer is con­ver­ted to the stan­dard volu­me by the con­di­ti­on num­ber z.
Zweizäh­ler­mes­sungDie Zweizäh­ler­mes­sung ermög­licht, die neben dem übli­chen Haus­halts­be­darf ver­brauch­ten Strom­men­gen getrennt zu erfas­sen. Zweizäh­ler­mes­sun­gen sind bei Strom­lie­fe­run­gen für Wär­me­pum­pen, Nacht­spei­cher und Auto­strom üblich.Dou­ble meter measurementThe dou­ble meter mea­su­re­ment makes it pos­si­ble to sepa­r­ate­ly record the con­su­med power quan­ti­ties apart from the con­ven­tio­nal house­hold requi­re­ment. Dou­ble meter mea­su­re­ments are con­ven­tio­nal for heat pumps, night sto­rages and auto­ma­ted electri­ci­ty in the case of power supplies.
Zwi­schen­ab­le­sungEner­gie­ver­sor­ger bie­ten die Mög­lich­keit einer Zwi­schen­ab­le­sung. So kann der Kun­de sei­nen Zäh­ler­stand nicht nur direkt vor der nächs­ten Jah­res­ab­rech­nung, son­dern auch zu einem gewünsch­ten Ter­min able­sen. Die­ser Zäh­ler­stand wird dann bei sei­ner nächs­ten Rech­nung berück­sich­tigt. Eine Zwi­schen­ab­le­sung emp­fiehlt sich zum Bei­spiel bei einer Preis­än­de­rung inner­halb der Abrechnungsperiode. Inte­rim meter readingEner­gy sup­pliers pro­vi­de an oppor­tu­ni­ty of inte­rim meter rea­ding. This allows the cus­to­mer to read his meter rea­ding not only direct­ly befo­re the next annu­al state­ment, but also on a desi­red date. This meter rea­ding is taken into account during the next bil­ling. An inte­rim meter rea­ding is recom­men­ded when the pri­ce is chan­ged wit­hin the accoun­ting period.